– Я не был уверен, что мне будут рады.
– Почему?
– Это долгая и скучная история, мисс Нэш. Достаточно сказать, что у нас с Китом Макниллом имелись некоторые подозрения относительно друг друга, которые лишали меня возможности открыто присутствовать на его свадьбе.
– Имелись?
– Да. Но после этого мы опять научились доверять друг другу. Подозревать без доказательств – довольно утомительное занятие.
Хелена не поверила той деланной небрежности, с которой это было сказано. Прищурившись, она изучающе смотрела на Рэма.
– А почему вы взяли на себя труд следить за жизнью нашей семьи?
Он пожал плечами, словно извиняясь.
– Я дал клятву. Боюсь, что до смешного серьезно отношусь к подобным вещам. – Его синие глаза внимательно смотрели на нее, будто ожидая чего-то. – Наверное, это издержки моего образования со слишком сильным уклоном в классику. Все эти античные герои, их обеты, подвиги, титанические усилия ...
– Понятно! – Хелена еще не оправилась от замешательства. Неужели и про нее он все знает?
– А как поживает леди Тилпот? – с улыбкой осведомился Рамзи, словно отвечая на ее невысказанный вопрос.
– Прекрасно, – ответила Хелена, с трудом скрыв свое волнение. Выходит, он следил и за нею. Интересно, что именно ему известно?
– Рад слышать это. Ну а теперь, мисс Нэш, может, вы объясните, чем вызвано ваше желание заняться фехтованием?
Хелена вспомнила, зачем явилась сюда.
– Не думаю, что должна что-то вам объяснять. Вы сами напомнили, что когда-то поклялись прийти мне на помощь, если в этом возникнет необходимость.
– Так и было. – Голос Рамзи звучал сейчас так же ровно, как и ее.
– Так вот, сейчас у меня возникла необходимость позаботиться о своей защите. – Хелена гордилась собственным самообладанием. Вспомнив старую уловку, она старалась смотреть не в глаза собеседнику, а сквозь них, не отводя взгляда, не опуская ресниц, не давая ему ни малейшего шанса заподозрить, что бедная компаньонка робеет в его присутствии.
Вот только смотреть сквозь синие глаза Рамзи Манро оказалось очень непросто.
– Милая мисс Нэш, если вы нуждаетесь в защите, то я легко могу предоставить ее вам, не тратя время на то, чтобы обучать вас владению шпагой. Скажите, кого вы желаете убить?
Хелена вспыхнула:
– Я не желаю никого убивать, сэр. И тем более не желаю, чтобы это делали вы. Я просто хочу научиться защищать себя самостоятельно на тот случай, если мне это понадобится.
– Понятно. – Рамзи поднялся. – А сейчас, я думаю, вам лучше отправиться домой, мисс Нэш.
Она изумленно посмотрела на него, приоткрыв от неожиданности губы.
– Но вы обещали ...
– Я прекрасно помню об этом. Но я обещал помогать вам в случае необходимости, а не каприза. Насколько я понимаю, сейчас у вас неожиданно возникла прихоть освоить фехтование на случай какой-то непредвиденной опасности. Могу посоветовать вам гораздо более простой способ защиты: держитесь подальше от опасных мест.
– Но ... но я не могу ... – растерянно пробормотала Хелена.
Его красивые черты словно застыли, а чувственные губы сердито сжались.
– Не можете? Почему же? Вас кто-то заставляет посещать такие места, которых леди обычно стараются избегать? – Его голос стал резким и насмешливым. – Мне трудно поверить в это, мадам. Следовательно, остается заключить, что вы подвергаете себя опасности все из того же каприза. Не смотрите на меня как на клятвопреступника, мисс Нэш. Если немного позже, скажем, через месяц, у вас не пропадет это желание, возвращайтесь сюда. К этому времени турнир закончится, и у меня появится свободное время, для того чтобы потакать вашим капризам. – Рэм аккуратно вернул шелковый цветок, положив его ей на колени. – Сохраните розу до тех пор.
– Да как вы смеете? – Не сводя с него глаз, она медленно поднялась со стула, и желтая розочка упала на пол. – Как вы смеете разговаривать со мной в таком тоне? – От ее холодной сдержанности не осталось и следа. Хелена буквально кипела от негодования. – До вас дошли какие-то разрозненные сведения обо мне и моих сестрах, мистер Манро, но на самом деле вы ничего о нас не знаете. Ничего не знаете обо мне. Вы понятия не имеете, какие причины заставили меня явиться в ваш зал и оставаться: в этой комнате наедине с вами, рискуя своей репутацией.
– Да, – ровно подтвердил Рэм. – Вы правы. Почему бы вам не рассказать мне об этом?
Он не станет помогать ей, пока не узнает всего, а Хелена не имеет права открыть ему чужую тайну. Она поклялась Флоре никому не говорить о ее браке с Освальдом, поэтому сможет лишь намекнуть Рамзи на причины, приведшие ее сюда.
– Присядьте, мисс Нэш.
Она неохотно опустилась на стул. Дверь неожиданно распахнулась, и в комнате появился Гаспар с подносом. Пока он расставлял на столе чайные приборы, Хелена напряженно подбирала аргументы, способные убедить Манро. Слуга вышел, и она начала без предисловий:
– Меня преследуют.
Рэм насмешливо наклонил голову:
– Уверен, что у вас немало поклонников, мисс Нэш.
– Нет, – нетерпеливо возразила она, – это совсем другое. За мной следят, непрерывно ходят по пятам ...
– Весьма неприятно, – с сочувствием отозвался он, – но у молодых джентльменов подобные увлечения быстро проходят. Вам достаточно лишь некоторое время не появляться на людях, и, поверьте мне, ваш поклонник быстро найдет более доступный объект для нежных чувств.
– Я не могу не появляться на людях, – отрезала Хелена.
– О! – В голосе Манро звучал лишь вежливый интерес, но его пальцы выбивали дробь на ручке стула. – Почему же?
Хелена сделала глоток из своей чашки.
– Мне надо найти одного человека.
– Одного человека?
– Да, джентльмена.
– А вы не можете найти этого джентльмена, скажем, через неделю? Или через месяц? Вы непременно должны получить его именно сейчас?
«Получить его»? Выражение кольнуло слух, но Хелена решила не обращать внимания. Выбор слов волновал ее сейчас меньше всего. Если кредиторы обнаружат Освальда, через месяц его может просто не оказаться в живых. Ей доводилось слышать подобные страшные истории о том, как ростовщики поступают с несостоятельными должниками.
– Если я не найду его сейчас, то, возможно, не найду уже никогда.
– И вам будет очень тяжело пережить это? – холодно осведомился Рэм.
Хелена представила себе Флору, вынужденную в одиночестве выносить свою беременность, и неизбежный скандал. Чашка дрогнула в ее руке, и она поспешно поставила ее на блюдце.
– Да, – коротко ответила она.
– Тогда скажите мне, кто преследует вас, и я заставлю его прекратить это.
– Прекратить – что? Ходить по улицам? Сидеть в кофейнях? Принимать приглашения в дома своих знакомых? Посещать картинные галереи?
– Мисс Нэш? – Манро ждал ответа.
– Это лорд Форрестер Демарк.
Рамзи удивленно вскинул брови:
– Виконт Демарк? Человек, с которым я только что дрался?
– Да.
Он казался искренне удивленным.
– В подобное нелегко поверить. Он слишком горд, для того чтобы столь очевидно навязываться женщине. – Манро недоверчиво прищурился: – Вы не ошибаетесь?
Следовало ожидать, что Манро ей не поверит. Еще бы, они ведь фехтуют в одном зале!
– Он делает это совсем не очевидно. Напротив, он очень ловок и скрытен. Нет, я не ошибаюсь.
– Если то, что вы говорите, правда, я просто стану сопровождать вас во время ваших поисков.
Чтобы Рамзи увидел ее в костюме? Догадался, кто она такая? Узнал в ней ту самую женщину, которая едва ли не умоляла овладеть ею в темном переулке? При одной мысли об этом кровь прилила к щекам Хелены. Этот жаркий румянец не остался незамеченным и что-то изменилось в лице Рамзи, словно захлопнулась какая-то дверь.
«Он, наверное, думает, что я не желаю иметь свидетеля своих тайных похождений», – догадалась Хелена.
Конечно. А что еще он может подумать? И все-таки обидно, что Рамзи Манро такого невысокого мнения о ней. Хотя глупо ожидать чего-то другого. Ведь он ее совсем не знает.