Выбрать главу

Хелена вежливо присела.

Старик рассматривал ее с интересом.

– А, прекрасная компаньонка! Подопечная моего внука. Прошу вас, мисс, присядьте.

Откуда ему известно? Хелена растерянно опустилась на диванчик рядом с Флорой.

Маркиз заговорил, словно отвечая на ее невысказанный вопрос:

– Неужели вы допускаете, что я позволил бы титулу и имени перейти в руки незнакомца, мисс Нэш? Я далеко не романтик ни по складу характера, ни по образу мышления. И, разумеется, я тщательно изучил всю жизнь своего внука. Вряд ли осталось что-нибудь, что я не знаю о Рамзи Манро или о тех, кто имеет для него значение.

Хелена почувствовала, как вспыхнули ее щеки. Она тут же заметила, что Флора смотрит на нее с любопытством. Она не вынесет расспросов подруги, которая способна делать самые невероятные заключения на основании всяких пустяков.

Маркиз опять повернулся к Флоре:

– Я никогда не находил Рамзи, мисс Тилпот, Я просто не терял его из виду. В целом мне всегда было известно, где он находится и чем занимается.

– Но ... Почему же вы так долго отказывались признать его?

Флора была явно смущена. Слезы на ее глазах высохли. Она, похоже, наконец-то начала понимать, что беседует с человеком, которому чужда сентиментальность.

– Я озадачил вашу приятельницу, мисс Нэш, – задумчиво сказал маркиз, – но не вас. Гм. Ваш вопрос довольно дерзкий и вообще не заслуживает ответа, но я готов удовлетворить ваше любопытство. – Разговаривая с Флорой, маркиз бросил косой взгляд на Хелену. У нее создалось странное впечатление, что его слова предназначены ей. – Вы предполагаете, что я не желал признавать Рамзи, но на самом деле все обстояло совершенно иначе. С тех пор как он вернулся из Франции, я неоднократно собирался обнародовать документы, которые подтверждают, что он является моим законным наследником. И каждый раз мой внук категорически отказывался.

«Но почему же? – удивилась Хелена. – И почему он согласился сейчас?»

– Маркиз. – Задумавшись, она не заметила, как к ним приблизился Рамзи, и только сейчас, подняв глаза, она обнаружила, что он стоит прямо перед ней, но смотрит не на нее, а на деда. – Вы монополизировали двух самых очаровательных девушек на балу. Все молодые люди страдают, но не смеют приблизиться.

Маркиз устремил на внука холодный и недоверчивый взгляд:

– Оставьте свои светские любезности, Рамзи. Мы слишком хорошо друг друга знаем, чтобы обманываться, так что не пытайтесь очаровать меня.

– Возможно, я пытаюсь очаровать вовсе не вас, сэр, – улыбнулся Рэм.

– Или обмануть? – Маркиз тоже усмехнулся.

Хелена вздохнула. Они будто не разговаривали, а фехтовали, обмениваясь острыми словами и намеками, словно уколами и финтами, нанося друг другу неглубокие, но болезненные раны.

– Флора, ты действительно раскраснелась, а в зале так душно. Может, ты все-таки согласишься прогуляться в саду?

Флора, которая с изумлением рассматривала маркиза и его внука, молча поднялась, а вслед за ней сразу же поднялся и маркиз.

– Джентльмены. – Хелена, взяв подругу под руку, увела ее в сад.

– Прекрасно выполнено, – пробормотал Рамзи за ее спиной.

– Впечатляет, – согласился с ним дед.

Глава 22 ПРОСТАЯ АТАКА Атака, или рипост, когда не применяются финты или игра клинка

Сад оказался почти безлюдным, если не считать лакея, который собирал пустые чашки из-под пунша, и двух почтенных матрон, любующихся цветочным бордюром. Бумажные фонарики освещали дорожку.

– У тебя есть записка от Оззи? – спросила Флора.

– От Оззи? Нет. – Хелена покачала головой. – Мне очень жаль, Флора.

Прелестное личико Флоры вытянулось.

– А я думала ... Ты так настаивала, чтобы я вышла с тобой, что я подумала о том, что у тебя есть новости.

– Нет, я просто хотела увести тебя подальше от этих джентльменов.

– О, ты совершенно напрасно беспокоилась, Хелена. Мы очень мило беседовали со старым маркизом. А что касается знаменитого Рамзи Манро ... – Девушка слегка поежилась. – Я рада, что познакомилась с ним.

Хелена посмотрела на подругу с любопытством:

– Правда? Почему?

– Ну, считается, что он один из самых красивых мужчин в Лондоне. Поэтому мне было полезно встретиться с ним, чтобы проверить свою любовь к Оззи.

– И что же? Проверила?

Своей откровенностью Флора напомнила Шарлотту, а вернее, ту юную леди, которой Шарлотта могла бы стать, если бы вела такую же бурную светскую жизнь. Но пошло бы ей это на пользу? Флора мила, очаровательна, простодушна и поразительно наивна, но совершенно не приспособлена к жизни. Кроме той, которой живет сейчас. Хелена впервые подумала, что в подобной ситуации Шарлотта не стала бы молча страдать, а боролась и вышла бы победительницей.

– Да, – с ребяческой серьезностью подтвердила Флора, – потому что теперь я твердо знаю, что, познакомившись с самым неотразимым джентльменом в Лондоне, совершенно ничего не почувствовала.

– Так уж и ничего? – улыбнулась Хелена.

– Конечно, он произвел впечатление, но чисто теоретически. Это похоже на то, когда ты смотришь на какую-нибудь прекрасную картину: Например, на морской пейзаж Тернера. Шторм – это красиво, мрачно и захватывающе, но ты же не хочешь оказаться в центре этого пейзажа, правда? – Она вопросительно взглянула на Хелену.

– Конечно, нет.

– Мистер Манро... – Флора замолкла. – Или теперь его уже надо называть «сэр»?

– Понятия не имею.

– Ах да. Мистер Манро слишком опасный и искушенный, чтобы девушке было приятно общаться с ним.

Так и есть. Он опасный, искушенный и умный, поэтому девушке приятно с ним общаться. По крайней мере, ей приятно.

Хелене вдруг послышал ось какое-то подозрительное шуршание в кустах. Она с интересом посмотрела в ту сторону, но не увидела никого, кроме все тех же пожилых леди, которые теперь горячо спорили.

– Мистер Гудвин будет счастлив узнать, что не имеет соперника в лице Рамзи Манро, – сказала Хелена.

При упоминании имени любимого лицо Флоры опять сделал ось печальным.

– Я так хотела бы сама рассказать ему об этом, – прошептала она. – Ох, Хелена, что же мне делать? Ведь уже скоро мое положение будет заметно. Тогда тетя Альфреда сошлет меня в какое-нибудь ужасное место, как ... как ... как Ипсуич! – Ее голос прервался. – Я умру в Ипсуиче.

– Нет, ты не умрешь в Ипсуиче. Кроме того, возможно, в этот самый момент мистер Гудвин осуществляет какой-нибудь очень хитрый план, который принесет ему состояние и вновь соединит вас.

Флора подозрительно взглянула на подругу, словно почувствовала в ее словах иронию. Она была недалека от истины, но Хелена не хотела, чтобы девушка заметила насмешку, поэтому ласково улыбнулась ей. Опять какой-то шорох и треск веток послышался со стороны кустов, словно кто-то медленно пробирался через густую зелень. Не может же это быть Демарк? Пять минут назад Хелена видела, как он беседует с викарием.

– Послушай, Флора, – продолжала она рассеянно. – Кто-то приближается к нам. Я уверена, что мистер Гудвин желает вашей встречи не меньше, чем ты, но понимает, что это пока невозможно. Надо просто набраться терпения, моя дорогая. Ты должна заботиться о себе и своем будущем ребенке. Стань сильной ради него. – Она не могла придумать более убедительного аргумента.

– Я буду сильной. Мне пора вернуться к тете Альфреде. У нее там должна быть уже целая очередь из «перспективных молодых холостяков», которым она обещала танец со мною. Ты тоже пойдешь? – сказала Флора.

– Нет, дорогая. А ты поспеши.

Флора направилась к двери.

– Флора? – Хелена окликнула ее.

– Да?

– Послушай ... открой мне один секрет, пожалуйста. Все эти молодые люди, которых тебе представляют ... Ты милая, очаровательная и богатая: девушка. Что ты делаешь для того, чтобы они не просили у леди Тилпот твоей руки?