Выбрать главу

– Так загвоздка была в этом? – парировал незнакомец. – А не в нашем друге мистере Уитли?

Мелина кивнула, удивляясь его проницательности.

– Боюсь, что да. Миссис Шустер увлеклась им.

– А он увлекся вами, – закончил незнакомец. – Ох, далеко не в первый раз слышу я подобную историю… а куда вы собирались с миссис Шустер? В Марракеш?

– Да, я давно об этом мечтала! Я видела картины мистера Черчилля и собирала фотографии этих мест с самого детства. А теперь по собственной глупости все это упущу.

– По собственной глупости?

– Кого же еще мне винить? – вздохнула Мелина. – Мне стоило носить строгие прически и очки в пол-лица с той минуты, как приехал Амброуз Уитли. И ведь он не то чтобы увлекся мной – ему наплевать на всех, кроме себя. Он из тех подонков, которые каждую женщину воспринимают как свою игрушку.

– Я опять начинаю жалеть, что у меня нет ботинок, – заметил незнакомец. – Особенно армейских. Они определенно пригодились бы.

Мелина снова рассмеялась. Это в самом деле было ужасно забавно: на ее постели удобно устроился мужчина, которого она ни разу в жизни не видела, болтает всякие глупости, а снаружи его поджидают мрачные арабы с очевидным намерением схватить или убить.

Мелина попыталась настроиться на серьезный лад.

– Послушайте, мы не можем сидеть тут и сплетничать. Раз вы в опасности, надо для начала хотя бы раздобыть вам одежду. Есть какие-то идеи, как это сделать?

– Давайте начнем с того, – ответил незнакомец, – что вы примете мое предложение о найме. Сколько бы вам ни платила та женщина, миссис Шустер, я уверен, что сумма была недостаточна, и я смогу платить больше. И потом, она хотела избавиться от вас, а мне вы нужны позарез. Полагаю, это хороший повод сказать «да».

«Он слишком проницателен», – подумала Мелина. Каким-то образом (если ей, конечно, не чудится), он разглядел одиночество, которое поселилось в ее душе после смерти отца. Разглядел желание быть кому-то нужной, сделать для кого-то что-то жизненно важное. Но, побаиваясь его, Мелина попыталась тянуть время.

– Полагаю, вы в курсе, что я даже имени вашего не знаю? – напомнила она.

– Зато я знаю ваше, – ответил незнакомец. – Мелина – очень красивое имя. А фамилия у вас есть?

– Как и у большинства людей, – заметила девушка. – Моя фамилия Линдси, если вам интересно.

– Мелина Линдси. Чудесно!

– А вас как зовут?

Мелине показалось, что незнакомец колеблется, словно собираясь солгать, но в итоге он остановился на правде.

– Моя фамилия Уорд, – сообщил он. – признаюсь, не самая эффектная, но мои родители, видимо желая оттенить ее, окрестили меня Бенджамином. Но я никому не разрешаю так меня называть, так что для друзей, да и для врагов я – Бинг. Ну вот мы оба и представились.

– Приятно познакомиться, – сказала Мелина. – И благодарю за предложение работы. Я с радостью его принимаю, если вы обещаете, что я не проснусь однажды с кинжалом в спине.

– А вот этого я вам обещать не могу, – ответил Бинг неожиданно очень серьезным тоном. – Он поднялся на ноги и прошелся до окна и обратно. – Я не имею права упрашивать вас, – сказал он. – Это неправильно и определенно против моих принципов, потому что и правда, как вы выразились, однажды вы можете получить удар кинжалом в спину. И все-таки мне кажется, что нас с вами свела судьба. Потому что из всех балконов в этой гостинице я попал именно на ваш.

– Не пытайтесь напугать меня, – произнесла Мелина, – это не так-то просто сделать. Если, работая на вас, я смогу остаться в Марокко, то я готова рискнуть почти чем угодно.

– Вы останетесь в Марокко, – уверил ее Бинг. – Трудность как раз в том, как отсюда выбраться.

Он повернулся к Мелине, и ей показалось, что его глаза, до сих пор голубые, стали серыми и жесткими как сталь.

– Меня разыскивают. Я попал в переплет, как вы могли заметить. Но я обязательно выберусь, потому что до сих пор удача не изменяла мне. И поэтому я считаю, что встреча с вами не случайна. – Суровые черты его лица разгладились, и он улыбнулся. – Вам все это может показаться чепухой, но я слишком долго прожил на Востоке, чтобы не верить в судьбу, карму – называйте, как хотите. Арабы говорят: «Чему быть, того не миновать». Вы встретились на моем пути, и поэтому, ради себя самого, я вас никуда не отпущу.

Мелина пристально вгляделась в своего собеседника. Он был не так молод, как ей показалось поначалу. Глубокие морщины залегли на его лице, возможно, это были следы усталости, но и опыта тоже. Мелине хотелось довериться ему. Он не был особенно красив. На самом деле, как поняла вдруг девушка, лицо Бинга было жестким и даже жестоким – кроме тех случаев, когда он улыбался. Но Мелина знала, что в отличие от Амброуза Уитли этот человек никогда не совершит подлости или коварства. Он может быть жесток и безжалостен, но всегда будет честен.

«Это безумие, – подумала она про себя. – Безумие – быть готовой довериться человеку, о котором ничего не знаешь».

– Спасибо за предупреждение, – сказала она вслух. – Но я буду рада работать на вас.

– Отлично, – ответил Бинг. – И спасибо. Я надеюсь, что все обернется к лучшему.

Он посмотрел на Мелину сверху вниз, и она опустила глаза. В его манере была какая-то непонятная серьезность, которая слегка смущала Мелину. Усилием воли она ответила как можно беззаботнее:

– Что ж, раз я теперь на службе, какие будут указания, сэр?

Бинг слегка нахмурился, обдумывая ее вопрос.

– Спуститесь вниз и скажите, что к вам неожиданно приехал муж.

Мелина поразилась.

– Муж?

– Ну конечно! Вы ведь назвались моей женой, когда разговаривали с полицейским. Наверняка отчет об этом уже лежит в участке.

– Вашей женой! – не удержалась Мелина от восклицания.

Бинг сделал нетерпеливый жест.

– Да не важно, кем вы назвались, – женой, секретарем, водителем. Теперь надо поддерживать эту легенду.

– Конечно, – согласилась слегка опешившая Мелина.

– Вот и славно. – Деловой тон Бинга немного успокоил ее. – Скажите, что неожиданно приехал ваш муж и вы сегодня днем собираетесь выписаться. Счет уже оплачен?

– Миссис Шустер оплатила номер до конца недели.

– После того как поговорите с портье, ступайте к телефонной будке в конце холла, убедитесь, что двери плотно закрыты, и наберите номер, который я вам сейчас дам. – Он огляделся, обнаружил ручку на подзеркальном столике, а вместо бумаги воспользовался салфеткой. – Когда вам ответят, скажите: «Гостиница «Эксельсиор». Вы нужны господину».

– «Вы нужны господину», – повторила Мелина. – Там поймут?

– Поймут, – ответил Бинг. – Будьте внимательны, готовите прямо в трубку, чтобы никто не мог прочитать слова у вас по губам.

– Кому придет в голову читать по губам? – воскликнула изумленная Мелина.

– Кое-кому из тех, кто будет находиться в холле и прекрасно владеет этим навыком, – заверил ее Бинг. – Когда закончите, возвращайтесь к стойке портье и скажите, что багаж вашего мужа прибудет днем.

Мелина глубоко вдохнула.

– Что-то еще?

– Вообще-то, если поразмыслить, хорошо бы поесть, – сообщил Бинг. – У меня во рту не было ни крошки с прошлой ночи.

– Господи боже! – воскликнула Мелина. – Да вы, наверное, умираете с голоду. Чего вы хотите?

– Я точно не хочу, чтобы в ваше отсутствие сюда приходил официант, – задумчиво сказал Бинг. – Да и в вашем присутствии тоже.

– Может, я забегу в какой-нибудь магазин? – предложила Мелина. – Напротив гостиницы как раз есть один, универсальный.

– Хорошо, купите, что посчитаете нужным, но только попросите упаковать так, чтобы никто не видел, что вы несете.

– Я позабочусь об этом, – уверила Мелина и взяла сумку.

– Боюсь, что мне придется просить вас оплатить покупки в долг, – сказал Бинг, – а когда приедет мой слуга, я возмещу расходы. Кстати, забыл – когда скажете «Вы нужны господину», укажите также номер вашей комнаты.