– Конечно, тебе было всего двенадцать.
– Зато я хорошо помню бабушкин горячий шоколад. Было так классно приезжать сюда, проводить с ней время, особенно после смерти мамы…
– Да, я скучаю по ним.
Мелисса крепко сжала руку сестры.
– Я тоже, но я совсем не скучаю по белкам, которые будили нас рано утром.
Джули подала сестре портрет Одри Хэпберн.
– Я тоже ненавидела белок. Нам стоило хорошенько подумать, прежде чем переезжать сюда. Они снова начнут нас будить.
– Может, нам выследить их, изловить и отправить в заповедник? – предложила Мелисса. – Что бы нам использовать для наживки…
– Собираетесь на рыбалку? – раздался голос Калеба.
От неожиданности Джули так резко повернулась, что пошатнулась на стремянке и чуть не упала. В последний момент она схватилась за перекладину и удержалась.
– Осторожно! – неосознанно подался вперед Калеб.
– Смотри не свались, – отозвалась Мелисса.
– Я в порядке, – сказала Джули, обретая равновесие.
Она взглянула на Калеба, но смотреть ему в глаза было стыдно, поэтому она сосредоточилась на его лбе. Джули сделала вид, что прошлым вечером не произошло ничего предосудительного. Калеб, видимо, решил поступить также.
– Тебе обязательно стоять на стремянке? – спросил Калеб.
– Все было в порядке до тех пор, пока ты не напугал меня, – отозвалась Джули.
– Так вы говорили о рыбалке?
– Да? – удивилась Джули.
– Ты сказала про наживку, – вставила Мелисса.
– Мэтт может взять вас на рыбалку, – сказал Калеб, расхаживая вокруг Мелиссы, как будто ему было что-то от нее нужно. – Вам помочь?
– С чего вдруг ты стал таким милым? – спросила Джули.
Она предпочла бы, чтобы они были честны друг с другом. После вчерашней ссоры и неудобного разговора вечером она думала, Калеб будет избегать ее, а он пришел в бар и ведет себя так, будто они друзья.
– Я не стал милым, я всегда такой, – отозвался Калеб.
– А кто такой Мэтт? – спросила Мелисса.
– Он владеет пристанью, – ответил Калеб, взял у Мелиссы портрет Дорис Дэй и положил в коробку.
– Всеми этими яхтами? – не поверила своим ушам Мелисса.
– Да, он сдает их в аренду.
– Это нам не по карману, – серьезно сказала Джули.
Она даже боялась представить, сколько стоит арендовать шикарную яхту у Мэтта.
– Он не возьмет с вас денег, – сказал Калеб.
Джули начала спускаться со стремянки, ожидая, что Калеб отступит на шаг-два и даст ей необходимое пространство. Но он не отошел. Джули повернулась к нему лицом и поняла, что смотрит ему прямо в глаза.
– Нам некогда рыбачить, – заявила она.
– Сколько нам примерно нужно времени, чтобы совершить такую вылазку? – не унималась Мелисса.
– Разве это не подозрительно? – обратилась Джули к сестре. – Враг приходит с подарками? Это все равно что впустить троянского коня.
– Я вам не враг, – отчетливо произнес Калеб.
Его голос, казалось, звучал сквозь нее. Еще одна ступенька вниз – и она окажется в его руках. Но Джули не намерена была отступать. Она сделала последний шаг вниз.
– Так почему ты здесь?
– Я хотел поговорить с тобой, – отозвался Калеб.
– О чем? – спокойно спросила Джули, хотя чувствовала, что стоит к нему так близко, что по коже начинают бегать мурашки восторга.
Калеб – красивый, мужественный, и когда-то она была к нему неравнодушна. Но она справится с этим.
Калеб глубоко вздохнул, и они почти соприкоснулись телами. Джули замерла. Как она с этим справится?
– Подрядчик приехал, – сказала Мелисса, услышав звук мотора.
– Я тебе нужна? – спросила Джули, радуясь, что благодаря подрядчику ей, возможно, удастся избежать неловкой ситуации.
– Нет, я сама ему все покажу, – отозвалась сестра и направилась к двери.
– Нам не нужно враждовать, – твердо произнес Калеб, обращаясь к Джули.
– Ты не можешь построить свой неоресторан, пока у нас есть соглашение о неконкуренции.
– «Нео» вам не конкурент.
– Да, знаю, – отозвалась Джули. – Потому что его не существует.
– Как бы там ни было, у нас разная целевая аудитория.
– «Крэб Шэк» нацелен на людей, любящих морепродукты, это обычный бар, а «Нео» – высший класс.
Калеб не скрывал своего удивления ее словам. Он обвел взглядом помещение, останавливаясь на порванном линолеуме, выступающих из-под обшивки стен кирпичах, старых деревянных потолочных балках, а затем произнес:
– Это место убогое, старое и невзрачное. Не пойми меня неправильно…
Джули гордо вскинула подбородок и посмотрела Калебу прямо в глаза. Она собиралась высказать ему все, что она о нем думает.
– Если бы ты сделала что-то особенное из этого места, нечто первоклассное… – продолжил он.