Но меня больше интересовали жители Треджиллиса. Возможно, моим учеником и будет тот «ужасный ребенок». Я решила эту тему затронуть невзначай, потому что, несмотря на все обаяние и общительность Пола Ньюсома, от меня не ускользнул его недоверчивый взгляд и я поняла, что там, где дело касается интересов его хозяина, он будет молчать либо из-за искренней преданности, либо из страха быть уволенным, — было ясно, что с Гартом Ситоном шутки плохи.
— Знаете, — небрежно произнесла я, — это может показаться странным, но я даже не знаю, как зовут ребенка, которого я буду учить.
Он удивленно взглянул на меня.
— Его зовут Эмиль Лелант. Его мать из местных, вышла замуж за французского аристократа, графа де Шаландона, и уехала в Нормандию. Она хочет, чтобы он лучше знал английский, и Гарт взялся за это.
Пол помолчал, потом добавил:
— Она и Гарт старые друзья. Все думали, что она выйдет за него замуж.
Может, это и есть та Арманелл, о которой Диана писала в своем дневнике? Меня распирало любопытство, но я должна была притворяться равнодушной. Надо сделать вид, что эти люди меня совсем не интересуют. Я с облегчением подумала, что ребенок вовсе не тот М.М., о котором Диана писала с таким отвращением. Я хранила молчание, потому что подозревала, что открытый и искренний Пол немедленно замкнется, если я начну расспрашивать его.
Мы въехали в широкие ворота. Вместо столбов ворота крепились к двум одинаковым высеченным фигурам из корнуолльского гранита. Пол перехватил мой любопытный взгляд.
— Если не знаете, это святой Пиран. Он обратил корнуолльцев в христианство в древние времена. Кажется, он родом из Ирландии и подарил жителям бутылку ирландского виски. Увидев, как понравился напиток, он пообещал их научить его делать. Велел собрать груду камней, и, когда среди них разожгли огонь, оттуда потекло расплавленное олово. Говорят, так в Корнуолле было впервые открыто олово. — Пол усмехнулся. — Мне все это кажется несколько неправдоподобным, и, честно говоря, я не знаю, что он делает тут, в Треджиллисе, потому что вряд ли можно найти менее святых людей, чем Ситоны. Все они были грубыми, суровыми корнуолльцами.
На мгновение я вспомнила, что Диана говорила о своем отце. Был по крайней мере один Ситон, не вписывающийся в эту категорию, и я подумала, давно ли Пол Ньюсом служит в Треджиллисе и знал ли он отца Дианы.
— Наверное, Гарт Ситон унаследовал дом от отца, — поинтересовалась я.
Пол настороженно глянул на меня.
— Странно, что вы спрашиваете, любому на вашем месте это показалось бы само собой разумеющимся. Но он получил наследство от дяди, Гайлза Ситона, который здесь и утонул.
Пол указал на небольшую бухту, блестевшую по другую сторону дороги. С противоположной стороны бушевали разноцветные заросли рододендронов и азалии. Небо казалось интенсивно-голубым на фоне серых гранитных валунов, окружавших бухту. Я обратила внимание на усыпанный галькой берег и каменистые заводи, затем машина свернула за угол, и мы проехали сквозь туннель возвышающихся над нами рододендронов. Бухта выглядела такой спокойной и мирной, что было сложно поверить в ее коварство.
— Неужели плавать в этой бухте так опасно? — спросила я у Пола.
— Возможно, она выглядит очаровательной в летний день, но можете мне поверить, там очень опасные течения. В старые времена сюда заходили контрабандисты, и под водой можно найти остовы потопленных кораблей.
Пол не стал подробно рассказывать об этом, и я промолчала. Меня поразил вид, открывшийся нашим взорам. В самом центре плоской равнины возвышался великолепный замок с высокими печными трубами и длинными окнами, сверкавшими на солнце.
Когда мы вышли из машины, Пол указал на изящно обтесанный камень и надпись на нем:
— Это семейный девиз. Он был выгравирован в Гражданскую войну. Заметьте, что все буквы «С» вырезаны в обратную сторону. Это значит, что все Ситоны были на стороне Стюартов.
Но я его почти не слушала. Мы уже вошли в дом, и меня поразил величием огромный зал. Пол был из темного полированного сланца, вдали виднелся огромный камин, а на длинном грубом столе, почерневшем от времени, стояла оловянная посуда прошлого века, сверкавшая, как потускневшее серебро, сводчатый потолок из дуба придавал залу почти церковный вид.
Пол притопнул ногой по полу.
— Сланец из карьера Делабол, — довольно заметил он.
Я взглянула на сводчатый потолок.
— Дуб Армады, — невольно произнесла я и только потом поняла, что проговорилась: об этом мне рассказывала Диана.
Пол тревожно смотрел на меня, его глаза больше не улыбались.
— Откуда вы знаете?
Я небрежно махнула рукой:
— Просто догадалась. Я так часто читала, как корабли Испанской Армады разбивались у берегов Корнуолла, к тому же дуб выглядит таким древним и темным…
Я сосредоточенно разглядывала потолок, уверенная, что мой ответ прозвучал неубедительно и Пол не поверил ни одному слову.
Наконец он продолжил рассказ о доме и его истории, но складывалось впечатление, что он хотел меня обезоружить, ни на минуту не забывая моих слов.
Однако я больше не собиралась поддаваться на провокации, и, когда он наконец произнес:
— Вот идет миссис Киннифер, она позаботится о вас, — у меня сложилось впечатление, что он с радостью передал меня в ее руки.
Миссис Киннифер была плотной женщиной низенького роста, уголки ее губ были неодобрительно сжаты, однако она не казалась ворчливой. Скорее она считала, что должна выглядеть суровой и сдержанной.
Пол представил нас, миссис Киннифер вежливо кивнула. Когда Ньюсом собрался уходить, она повернулась к нему и твердо сказала:
— Мелинда опять исчезла, мистер Пол. Я должна сказать мистеру Гарту, что отказываюсь брать на себя ответственность. Теперь, на каникулах, она совсем перестала слушаться. Она уважает только его, но стоит ему отвернуться, как девочка опять берется за свое. Иногда мне правда кажется, что этот ребенок заколдован!
Было очевидно, что в устах миссис Киннифер это были серьезные обвинения. Пол обеспокоенно посмотрел на нее:
— Будьте уверены, она скоро найдется. На вашем месте я бы не принимал Мелинду всерьез; чувствуя свою значимость, она ведет себя еще хуже.
Миссис Киннифер подобралась.
— Уверена, что не обращаю на этого ребенка особого внимания, мистер Пол, но когда работники угрожают уйти…
Пол изумленно уставился на нее.
— Угрожают уйти? — переспросил он.
Миссис Киннифер кивнула, довольная произведенным эффектом.
— Именно это я и хочу сказать. Они угрожают уйти. Говорят, что Треджиллис проклят и они опасаются за свою жизнь.
— Но это же смешно!
— Не так смешно, когда вы видите, как ребенок шляется по коридорам в ночные часы, завернутый в простыню, и воет, как потерянная душа. Молодая Хильда ужасно испугалась, и могу вам сказать…
Но Пол перебил ее, пытаясь успокоить. Когда миссис Киннифер повернулась ко мне, ее щеки пылали от возмущения, но я поняла, что она не собирается продолжать этот разговор со мной. По ее мнению, не стоило обсуждать семейные дела с новичком.
— Я покажу вам вашу комнату, мисс Уэстолл, наверное, вы устали с дороги и хотите отдохнуть.
Экономка прошла через зал, и, когда я восторженно заговорила о местных пейзажах и упомянула бухту контрабандистов, она с сомнением посмотрела на меня, словно такого легковесного человека сложно было представить в должности учителя.
— Да, так говорят, — снизошла она. — В старые времена местные жители заманивали корабли на скалы, и даже священник был не прочь поживиться добром затонувшей «жертвы». Нет сомнения, это опасная часть берега. И никто не знал ее лучше бедного мистера Гайлза, и никто не мог помешать ему ходить на лодке, невзирая на погоду!
Тут, словно вспомнив, что я вряд ли знаю загадочного мистера Гайлза, она быстро сказала:
— Это мистер Ситон, дядя мистера Гарта. Гарт приехал жить сюда после того, как жена мистера Гайлза… — Миссис Киннифер замолчала и дипломатично закончила: — Когда мистер Гайлз был один, он составил ему компанию.