Выбрать главу

— Я знаю. Тебе теперь больше нравятся колокольчики.

11

Четыре дня миновали с того вечера, когда Элли в последний раз видела Равенворта и убежала от него, чувствуя себя оскорбленной, униженной, сгорая от гнева и ярости. Четыре дня — слишком малый срок для того, чтобы забыть такое! Но теперь она по крайней мере знала, что Равенворт и есть ее майор Стоунсфилд… Да, было о чем подумать. И Элли думала.

В конце концов она разработала план очень сложной операции. Ну, держитесь, ваша светлость! Очень скоро вы получите хороший урок, а заодно расстанетесь со своей драгоценной табакеркой!

Элли была очень довольна собой. Она сидела в гостиной для утренних приемов и ждала лорда Равенворта. Гостиная представляла собой небольшую квадратную комнату. Одинокая свеча, горевшая на столе, не столько разгоняла мрак, сколько подчеркивала его, отчего гостиная становилась похожа на некое таинственное место, где можно ожидать чего угодно.

Элли встала и подошла к окну. В этот вечер она оделась соответственно случаю — в простое атласное белое платье с длинными и широкими рукавами, украшенными белым, словно снег, кружевом. В мерцающем лунном свете она больше всего походила на привидение. Прислонившись к высокому, изогнутому крутой аркой оконному переплету, Элли дожидалась появления своей жертвы.

Наконец наступила долгожданная минута. У Элли дрогнуло сердце, когда она услышала за своей спиной стук в дверь, извещавший о прибытии виконта. Дверь со скрипом отворилась и затворилась вновь. Не сводя глаз с молочно-белого диска луны, Элли меланхолично произнесла:

— Очень рада, что вы пришли, милорд.

Она сложила на груди руки, затянутые в высокие белые перчатки, и теперь напоминала богиню Диану, молящуюся Луне перед началом охоты. Шевельнулись в серебряном свете блестящие локоны, мелькнул в руке носовой платочек, распространив по комнате аромат фиалок.

Элли была уверена, что ее вид оскорбленной добродетели должен произвести впечатление на Равенворта. И она оказалась права: судя по всему, он действительно не знал, что сказать.

— Мисс Дирборн… — пробормотал виконт и замолчал, но краешком глаза Элли заметила, что при этом он не забыл поклониться.

Скольких трудов стоило ей устроить это свидание! Нужно было мастерски разыграть мигрень, дождаться отъезда на бал Фанни и леди Вудкотт, сунуть дворецкому гинею за то, чтобы был глух, слеп и нем. И это не считая того, что сначала пришлось подстроить «случайную» встречу с Равенвортом в Гайд-парке — со слезами и вздохами. И вот решительный миг настал. Но как странно он держится! Как загадочно блестят его глаза в неверном свете свечи! Они не серые сейчас, но угольно-черные, бездонные, а в глубине у них… Бог знает, что там в глубине. Но держится он подозрительно.

Элли незаметно покосилась на маленькую, обитую черным бархатом скамеечку, которую она заранее поставила перед диваном, и начала:

— Я… Я много думала над вашими словами…

Голос Элли драматично взлетел вверх и зазвенел, когда она отвернулась наконец от окна, чтобы взглянуть прямо в красивое лицо виконта. Он по-прежнему стоял возле двери и не шевелился. Никакой реакции! Однако это не смутило Элли, и она продолжила:

— Мне никогда не забыть ваших слов: «взбалмошная, избалованная девчонка». — Она вновь повернулась к окну, театральным жестом прижала к лицу руки и проговорила срывающимся голосом, словно сдерживая рыдания: — Знаете, милорд, вы оказались правы. К сожалению, я именно такая и есть!

«Какая она сейчас трогательная, маленькая — совсем ребенок, — подумал Равенворт, любуясь ее склоненной головкой, точеной шеей и хрупкими плечами. — Но, может быть, это какая-то новая игра?! Эта девушка способна придумать все, что угодно. Недаром же она — Азартный Игрок!»

И все же трудно устоять, не поддаться, не подойти к такой несчастной девушке. И виконт подошел, встал сзади, легонько коснулся руки Элли и негромко сказал:

— Я глубоко сожалею о том, что наговорил вам тогда. Взбалмошная девчонка — это, пожалуй, слишком сильно. Озорная — так было бы точнее.

Элли проглотила это двусмысленное и даже, пожалуй, обидное извинение. Злиться? Это не входило сейчас в ее планы. Она обернулась… Боже, как он близко! Его губы были совсем рядом, она ощущала теплое дыхание виконта, чувствовала, как от его прикосновения по телу пробегает дрожь. Элли сделала крошечный шажок назад, но этого оказалось достаточно, чтобы Равенворт убрал свою руку с ее руки.

— Нет, — сказала Элли, стараясь, чтобы ее голос звучал сокрушенно, — вы были правы. Взбалмошная девчонка. Именно так и называл меня покойный папа. Частенько называл…

Однако она не могла оставаться в такой близости от мужчины. Ее почему-то слишком волновал его запах — запах хорошего мыла и дорогой кожи. Странно! Как может взволновать такая мелочь?

Элли прошла в дальний угол гостиной и сказала, поднося к носу свой платочек, благоухающий фиалками:

— Ваши слова глубоко запали мне в душу. Я с ними засыпаю и с ними же встаю. Я… Я вела себя отвратительно и хочу принести свои извинения.

— Очень любезно с вашей стороны, мисс Дирборн. — Равенворт тоже отошел от окна, поднял лорнет и принялся изучать стоящий на столе канделябр — серебряный, старинной работы. Затем он перевел взгляд на Азартного Игрока и сказал: — Ну, что ж! Великое дело — простить друг другу ошибки в самом начале пути к полному взаимопониманию.

Элли чуть не расхохоталась, но вовремя взяла себя в руки. Она поспешно приняла изящную позу и огорченно покачала головой.

— Ах, я часто слышала эти сентиментальные рассуждения, только не могу взять в толк, как их можно применить к моей ситуации.

Равенворт с усмешкой поднял на Элли лорнет.

— Прекрасно сыграно, — заметил он и торопливо поправился, слегка поклонившись: — Прекрасно сказано, я имел в виду. Поздравляю.

Элли великодушно простила ему оговорку.

— Впрочем, вы, наверное, могли бы мне помочь освоить эту дорогу к взаимопониманию, лорд Равенворт. Ведь я совершенно не умею держаться с людьми, и эта дорога для меня так длинна, а шаги мои так робки, так неуклюжи…

— Ужасно неуклюжи, — спокойно согласился виконт. — Поверьте, я почту за честь стать вашим учителем, хотя, честно говоря, просто не знаю, с чего начать. Очень, очень непростая задача!

Элли стиснула зубы, борясь с раздражением, но пересилила себя: пора было приступать к осуществлению самой важной части плана.

— О, как вы добры! — воскликнула она, изобразив улыбку восторга, шагнула к Равенворту, запнулась о заветную скамеечку и упала на пол — прямо к его ногам.

Пока все удавалось как нельзя лучше. Виконт склонился над упавшей Элли и взволнованно спросил:

— С вами все в порядке?

— Моя лодыжка, милорд! — негромко вскрикнула Элли. — Ужасная боль… Как вы думаете, она опухнет теперь?

Равенворт знал, что в эту минуту он просто обязан кликнуть служанку, но не кликнул — не смог устоять перед этими умоляющими глазами. Элли слегка покраснела, но все же приподняла подол платья, словно переборов природный стыд, и прошептала:

— Левая, сэр…

Равенворт наклонился, и Элли осторожно потянулась к карману его жилета, где лежала заветная табакерка. Но не дотянулась! Вместо этого ей пришлось приложить платок ко лбу, неожиданно покрывшемуся испариной под изучающим взглядом его светлости.

— Никакой опухоли. Вы сможете сесть?

Он помог Элли, поддерживая ее за плечи, и она негромко застонала, изображая страшную боль. На сей раз у нее было достаточно времени, чтобы вытащить табакерку, но и эта попытка не увенчалась успехом — нужный карман оказался прижатым к ее плечу.

— Я хочу попробовать встать, милорд, — прошептала Элли, и виконт с готовностью подхватил ее за талию.

Поднявшись на ноги, Элли с ужасом поняла, что на самом деле повредила лодыжку — только не левую, а правую. Она привалилась к виконту, обхватила его рукой — и тут богиня охоты Диана все-таки пришла ей на помощь. Своими дрожащими пальцами Элли нащупала наконец табакерку его светлости!