Выбрать главу

— Мы вчетвером, — поправила его Шарлотта, когда дверь вновь отворилась и она присоединилась к собравшимся.

Кейт потерла лоб, чувствуя легкое головокружение.

— Я уже не могу быстро ходить, но это не значит, что вы сможете перехитрить меня, — высказалась Шарлотта. — Что бы вы ни планировали, чтобы помочь Кейт, я требую своего участия в этих планах.

— Леди Фенимор, мы не можем отправиться в карете. Мы поедем к старой гостинице верхом по бездорожью через лес, — пояснил Марко. — Это будет тяжелым испытанием.

— Я умею ездить верхом, — мрачно ответила она.

— Шарлотта, — пробормотала Кейт, — ты не сидела в седле с прошлого века.

— Но у лошади по-прежнему четыре ноги, не так ли? — бросила та в ответ.

— Не тратьте зря время на уговоры, — сдался герцог. — Вам скорее удастся сдвинуть скалу, чем отговорить леди Фенимор, если она решилась на что-то.

Шарлотта выглядела так, словно не знала, смеяться ей или негодовать.

— В конюшнях есть очень кроткая кобылка, — уступил герцог. — Но если вы свалитесь с нее, у нас не будет выбора, кроме как оставить вас в грязи.

— Не стоит беспокоиться обо мне. Я умею выкарабкиваться из неприятностей. — Шарлотта посмотрела на Кейт, и ее взгляд затуманился беспокойством и тревогой. — Мы должны сейчас думать только о Кейт. Нужно во что бы то ни стало избежать ареста.

Устало привалившись к закопченной стене, Марко вздохнул и пробежал рукой по растрепанным кудрям. Ни минуты отдыха для безнравственного гуляки, кисло подумал он, вспоминая роскошную кровать, пустующую в Клейн-Клоуз. Но впереди еще много времени, чтобы выспаться.

Он отправил срочное сообщение в Лондон, затем с рассветом вернулся в имение герцога. Но его надежда закрыть глаза на несколько благословенных часов развеял ранний визит следователя. После еще одного круга расспросов, баронет ясно дал понять, что готов заключить подозреваемую Кейт под стражу.

Кончиками пальцев Марко сжал виски, мысленно переживая дикие повороты и изгибы этих нескольких дней. События двигались с умопомрачительной скоростью. Проклятый убийца, угрожающий сорвать мирный конгресс в Вене… Британский дипломат-предатель на свободе… Обвинение в убийстве, словно дамоклов меч висящий над Кейт.

Должно произойти чудо, чтобы его задание не вырвалось из-под контроля. Но маркиз Линсли и был настоящим волшебником.

— Где же он? — прорычал герцог, оглядывая неприглядную комнату с нескрываемым ужасом. Устремив раздраженный взгляд на масляное облако, висевшее над единственной свечой, он добавил — Еще пять минут в этой забытой Богом дыре и, клянусь, я…

Маркиз появился как призрак. Одно мгновение виднелись только дым и тени, в следующий момент он уже молча стоял между ними и единственным звуком было падение на пол капель с его широкополой шляпы.

— Ага, вот и он, — пробормотал Марко. — Добро пожаловать.

— Едва ли, — ответил Линсли. — Будьте любезны, воздержитесь от вашего обычного юмора, Гираделли. В данный момент мое настроение столь же пакостное, как и погода за окном.

— Но не настолько штормовое, как мое.

Недовольство в голосе герцога намекало на то, что в любую минуту может грянуть гром.

— Сожалею, что сложилась такая отвратительная ситуация, Клейн.

Линсли выбрался из промокшего насквозь плаща и стянул с рук забрызганные грязью перчатки. Обычно элегантный костюм заменяли замасленный жакет из шкуры крота и мешковатые парусиновые брюки.

Марко не хотелось определять запах, исходящий от его одежды.

— В нормальных обстоятельствах не составило бы труда раскрыть это убийство, — продолжил маркиз. — Но, к сожалению, прямо сейчас я не могу оказывать какое бы то ни было давление на следователя. Это слишком чувствительные и напряженные времена для правительства и меня попросили не привлекать внимание к этому преступлению. Мы не только не можем открыть правду о предательстве лорда Таппена, но и должны обойти молчанием кружок ученых Сивилл, то есть Кружок Греха, который оказывал мне услуги, не подлежащие огласке. — Он кивнул в сторону Кейт и Шарлотты. — Мои искренние извинения, леди. Особенно вам, мисс Вудбридж.

— Вы хотите сказать, что дела правительства важнее моей внучки? — быстро спросил Клейн.

— Да, — откровенно ответил Линсли. — Боюсь, что это так.

— Черт подери, приятель, вы не можете просто сидеть там и бить баклуши! — воскликнул герцог, и голос его был зловеще близок к крику.

— Ну-ну, Клейн, — сказала Шарлотта, коснувшись его рукава. — Нет смысла реветь. Я уверена, что лорд Линсли дергает за все возможные ниточки, чтобы вытащить Кейт из этой беды.