— Кейт! — голос Лиззи пробился сквозь рыдания. — Леди Кейт!
— Прости, Лиззи, — она с трудом оторвала голову от подушки и выдавила слова между всхлипываниями, — но, пожалуйста, уйди.
— Это из-за мистера Хантера, не так ли?
Она не смогла ответить. Она ничего не могла сделать, кроме как снова уткнуться лицом в подушку и горько заплакать.
Хантер ходил по пляжу, не замечая чаек, парящих над ним, золотистых лучей восходящего солнца, танцующих по волнам, и соленого бриза, который дул с моря. Он ничего не замечал, настолько был поглощен своими мыслями и эмоциями. Чувствуя неловкость из-за последних, он сконцентрировал внимание на первых.
Это к лучшему, что он поборол желание последовать за Кейт, когда она ушла из малой гостиной. Женщина вела себя упрямо и неразумно. Несколько часов в одиночестве станут более эффективным лекарством от этого, чем его долгие увещевания перестать быть упрямой и неразумной. Более того, у Кейт будет время подумать, а у него будет время разработать новую стратегию или, по крайней мере, понять, что было не так с предыдущей.
Он был так уверен, что, рассказав ей правду, добьется своего. Так должно было произойти. И произошло бы, если бы она дала ему возможность убедить ее, что он будет прекрасным мужем. Их брак был бы счастливым, не менее счастливым из-за того, что он не был бы браком по любви. Что, черт возьми, не так в браке, основанном на симпатии и уважении?
Я выйду замуж по любви или вообще не выйду.
Он поморщился, вспомнив эти слова Кейт.
Видимо, он заблуждался насчет содержания романов, которые ее интересовали. Она была не просто мечтательницей. И жизнь, полная приключений, — это далеко не все, чего она хотела. Она жаждала любви. Эта женщина была безнадежным романтиком, и именно безнадежным. Она вообразила, что влюблена в него, в конце концов.
Вы хороший человек.
Вот в кого она была влюблена — в хорошего человека! Очаровательного джентльмена, который смешил ее, дарил практичные подарки и предлагал приключения. Она даже не подозревала, что он делал все это для себя, не имела ни малейшего представления, что «очаровательный джентльмен» — не более чем один из многих образов, которые он создавал в течение своей жизни.
Она понятия не имела, что мужчины; которого она любила, не существовало.
Если бы она знала хотя бы о половине того, что Он натворил в своей жизни, она бы не захотела иметь с ним ничего общего. Он не был хорошим человеком. Он не был принцем из ее книг. Он…
Что-то маленькое и острое ударило его по голове. Он обернулся и увидел Лиззи, которая стояла не более чем в десяти шагах; глаза у нее покраснели, а лицо приняло мятежное выражение, на ней был передник с карманами, и она держала ракушку приличных размеров в руке.
Она бросила в него ракушкой?
— Лиззи? Почему, черт возьми, ты бросаешься ракушками?
— Вы причинили ей боль. Вы довели ее до слез.
Кейт плакала. И Лиззи тоже. О, проклятье!
— Дорогая…
— Не смейте называть меня так!
Она снова швырнула ракушку и попала ему в плечо. Лиззи тут же взяла в руку еще одну.
— Хорошо. Я не буду называть тебя так. — Хантер поднял руки, сдаваясь, и настороженно посмотрел на нее. — На твоем переднике много карманов. И что в них?
— Я заполнила их одним и тем же.
Он так и думал:
— Ясно. Лиззи, попытайся понять…
Он пригнулся, чтобы особенно острая половинка ракушки не выбила ему глаз, потом снова пригнулся.
— Мир! — Он уклонился от следующего снаряда и выпалил, когда Лиззи подняла руку, чтобы швырнуть еще один. — Титания, мир.
Она застыла на месте, широко раскрыв глаза. Медленно, очень медленно она опустила руку:
— Что вы сказали?
Он пробежал языком по сухим губам. Почему он нервничает? Он собирался признаться Лиззи когда-нибудь. Он знал, что ему придется это сделать, если расскажет обо всем Кейт. Он просто не хотел открыть ей это так скоро, и он не думал, что это произойдет таким образом.
— Вы назвали меня… — Лиззи открыла рот, закрыла его и наконец сказала: — Вы назвали меня Титанией, не так ли?
Он кивнул и помолчал, надеясь, что она его узнает. Сердце стучало у него в горле. Сможет ли она вспомнить?
— Титания. Меня так не называли с тех пор… — она уставил ась на него, сощурившись, — с тех пор, как я была совсем маленькой.
—Тебе было пять. Это было в Лондоне.
Ракушка, которую она держала, упала на землю с глухим стуком.
— Пак?
От побережья до Поллтон-Хауса было не более сотни ярдов, но Хантеру показалось, что все сто миль. Он был в буквальном смысле истощен. Он провел на ногах более суток. Он выполнил задание. Он сделал предложение женщине, на которой хотел жениться, и получил отказ. Он признался другой взрослой женщине, что в детстве она была для него самым близким человеком, каким может быть родная сестра, а потом обсуждал с ней эту весьма щепетильную тему более часа, следовательно, он за это время не продвинулся в завоевании руки Кейт ни на дюйм.