Выбрать главу

— Помеха пасу! — заорал он, подражая рефери. — Десять ярдов! Первый даун! Пожизненно дисквалифицирован по здоровью!

Щелчок ружья утонул в вопле Сноу.

Тем временем Мерседес Фреер подошла к Малышу Джонни. «Что еще она задумала?» — подумал Конлан, беспомощно глядя на нее.

Певице выдали мобильный телефон. И сигарету. Чарли понял, что случилось, когда Малыш Джонни галантно предложил ей прикурить.

— Ты сдала нас, — прохрипел Конлан. Онемевшее лицо начало гореть. — Ты, грязная маленькая сучка!..

Мерседес только закатила глаза.

— С Рождеством, мамуля! — защебетала она в трубку. — Ну-ну, не плачь. Эти парни не такие уж и гады. Меня отпустят, не переживай. Ты ведь научила маленькую Мерседес, как о себе позаботиться.

88

В рождественское утро на улицах практически не было машин, поэтому я добрался до собора в рекордное время. Даже зевак и журналистов значительно поубавилось, но я знал, что, открыв подарки, они вернутся за очередной порцией крови.

На площадке у Пятой, 630, мимо меня прошел Санта в красном полушубке, с подносом кофе в руках и пистолетом-автоматом через плечо. Это был Стив Рено.

— Куда носил подарки, Санта? В Фаллуджу? — спросил я.

— Пытаюсь поддержать боевой дух, Майк, — глухо ответил Рено сквозь ватную бороду.

— У тебя работа тяжелее, чем у меня, — заметил я.

Когда я выходил из лифта на штабном этаже, на меня налетел Пол Мартелли.

— Майк, все готово, — сказал он. — Пять минут назад мы получили последние деньги. Вся сумма у нас. Можно отправлять.

— Есть возможность отследить переводы?

Мартелли пожал плечами:

— Мы знаем, что они уходят на счет на Каймановых островах. Но наверняка их немедленно переводят куда-то еще. Теоретически можно надавить на банк, чтобы узнать, куда деньги идут дальше, но в цепочке может быть задействован швейцарский или еще какой-нибудь банк. Белые воротнички этим занимаются. Даже если сможем отследить перевод, придется подождать.

Ну что ж, по крайней мере вся сумма у нас. Уже что-то.

Обернувшись, я заметил Уилла Мэтьюса, выходившего из переговорной, и нахмурился, глядя на его заросшие щеки и покрасневшие веки. Похоже, в подарок на Рождество он получит язву желудка.

— Готово? — спросил он у Неда Мэйсона.

Тот встал, прикрывая ладонью телефонную трубку:

— Банк ждет от вас распоряжения.

Мэйсон, кажется, тоже хотел поскорее закончить дело. От него было мало проку, но он все равно остался и наблюдал за развитием событий.

Уилл Мэтьюс снял фуражку и провел пятерней по волосам, прежде чем принять трубку.

— Говорит командир отделения Уилл Мэтьюс, — сказал он. — Чертовски не хочется отдавать этот приказ. Переводите деньги.

Я прошел вслед за начальником в переговорную и остановился рядом с ним, глядя на собор.

Наконец он обернулся ко мне:

— Поговори с выродками в последний раз, Майк. Скажи, что они получили свои чертовы деньги. Пусть отпустят бедолаг.

— Есть идеи, как они попытаются уйти, командир? — спросил я.

— Посмотрим, Беннетт, — ответил он, жестко щурясь на Пятую авеню. — Это напряжение меня убивает.

89

Я вернулся к пункту связи в бывшем штабе. Сержант, ведавший связью с самого начала, нетерпеливо кивнул мне:

— Что там, Майк? Что теперь?

— Можешь соединить меня с собором? — попросил я.

Сержант заморгал, потом кивнул. Он вскочил, смахнул со стола бумаги и открыл ноутбук.

— Минуту, — сказал он и ровно через минуту протянул мне трубку.

— Алле! — немедленно отозвался Джек.

— Это Майк, — сказал я. — Мы отправили деньги.

— Все?

— Все. Вы получили то, что хотели.

— Дай-ка я посмотрю, — скептически проворчал Джек.

Я услышал щелканье клавиатуры. Они проверяли счет, не выходя из собора. Чудесная штука Интернет, не правда ли?

— Микки, мой мальчик. Какой дивный подарок, — через минуту сказал Джек. — Я сейчас взорвусь от радости.

— Мы выполнили свою часть сделки, — сказал я, не обращая внимания на его треп. — Мы в точности выполнили ваши требования. Теперь вы выполните свое обещание. Отпустите заложников.

— Всему свое время, Майк, — спокойно ответил Джек. — Всему свое время. Заложников мы отпустим, но на наших условиях. Что толку, если вы перестреляете нас, как собак, после стольких дней упорной работы? Понимаешь, о чем я? Нам понадобится кое-что. У тебя есть ручка?

— Диктуй, — сказал я.

— Хорошо. Пиши. Мне нужно, чтобы через двадцать минут вы пригнали к выходу на Пятой одиннадцать полностью заправленных идентичных седанов с тонированными стеклами. Двери должны быть открыты, двигатели запущены. Пятую очистите до перекрестка со Сто тридцать восьмой улицей, а Пятьдесят седьмую улицу — от набережной до набережной. Не стоит упоминать, что любая попытка задержать или остановить нас повлечет за собой множество смертей. Если вы выполните все наши требования, оставшиеся заложники не пострадают.

— Что-нибудь еще? — спросил я.

— Нет, это все. Арриведерчи, Микки. Прикольно было пообщаться.

В трубке загудело. Я не мог поверить своим ушам. И это все?

Все, что им нужно, — одиннадцать машин? И куда они поедут, в Мехико?

У меня за спиной командир отделения отдавал приказы по рации — полицейские уже начали очищать Пятую и Пятьдесят седьмую и перегораживать боковые улицы. Затем он взял еще одну рацию и приказал всем снайперам на крышах приготовиться.

— Снимем их, когда выйдут, — сказал он. — Если возьмете кого-нибудь на мушку, открывайте огонь.

— Вас понял, — отозвался боец отряда «Дельта».

— Да, и поставьте на седаны GPS, — обратился Мэтьюс к одному из капитанов, а потом обернулся ко мне: — Беннетт, бегом на крышу и садись в вертолет. Ты нам понадобишься на случай преследования.

Я кивнул; но вообще-то я недолюбливаю высоту, и задание меня не обрадовало.

Заходя в лифт, я прикидывал, как похитителям удастся пройти хотя бы пять шагов по улице и остаться в живых. Я нажал кнопку последнего этажа.

Скоро все выяснится.

90

Раньше никакая сила в мире не смогла бы заставить меня залезть в вертолет, стоящий на земле, не говоря уж о крыше пятьдесят первого этажа. Да и сейчас, не будь у нас так мало времени, я бы заполз в кабину по-пластунски, пытаясь укрыться от тяжелых взмахов лопастей.

Пилот, кажется, заметил мое позеленевшее лицо, а может, у него случился приступ здорового садизма. Не успел я пристегнуться, как машина нырнула с крыши со скоростью падающего лифта, оставив мой желудок трепыхаться на пятьдесят первом этаже.

Когда вертолет притормозил и завис в сотне метров над пересечением Пятидесятой и Пятой авеню, я мысленно поздравил себя с тем, что не заблевал кабину, и впервые посмотрел на собор с высоты.

Это и вправду великолепное сооружение: шпили и украшения — хрупкие и вычурные, как на свадебном торте, и тем более поразительно, что все завитки выточены из камня. Стеклянные монолиты Мидтауна нисколько не принижали его величие — напротив, казалось, что они стоят не на своем месте и стыдятся этого.

Я посмотрел вниз — с севера к собору медленно приближались одиннадцать черных «шевроле». Они остановились у главного входа, водители в полицейской униформе выскочили из кабин, не глуша моторы и не запирая двери.

Мигалки служебных машин сверкали по всей Пятой — все выезды на соседние улицы были перегорожены.

Вот это картина.

«Двери!» — прорвался чей-то голос сквозь треск полицейских раций.

Далеко внизу высокие двери церкви начали медленно открываться.

Человек в черной лыжной маске, с головы до пят закутанный в сутану с надвинутым на глаза капюшоном, вышел из дверей и встал у перил.

Я во все глаза смотрел на одинокую фигуру, ожидая любого сюрприза.

Несмотря на то что вокруг меня была целая армия полицейских, я ощущал странное беспокойство. За время переговоров бешеные псы научили меня одной вещи: от них можно ожидать чего угодно, причем в любой момент.