— Седой человек, которого вы видели в холле, и есть Эндрю Тейлор, владелец "Четвертого измерения", — объяснил Маседа. — Я не мог допустить, чтобы он услышал наш разговор. Видите ли, эта кража — уже третье ограбление в нашем парке. Несколько недель назад из Центра управления был похищен компьютер. Лично я стал жертвой второго ограбления. Не хочу, чтобы Эндрю Тейлор об этом "нал.
— Но он ваш хозяин, — возразил Фрэнк. — Разве он не должен быть в курсе дела, тем более сейчас, когда произошло уже три преступления?
— К тому же какое это имеет отношение к нашему отцу? — нетерпеливо вставил Джо,
Маседа с тяжким вздохом опустился на край кровати, потом взглянул на братьев.
— К этому я и веду. Я пригласил сюда вашего отца именно по поводу похищения проектов из моего офиса. Дело в том, что я конструктор, — пояснил он. — Я проектировал "Четвертое измерение", включая аттракционы, павильоны и компьютерную сеть, контролирующую всю работу парка. Украденные чертежи — мои личные проекты двух новых аттракционов.
— Но я все же не понимаю, почему вы так и не уведомили Эндрю Тейлора о краже чертежей, — настаивал Фрэнк.
Маседа вновь вздохнул и уставился в пол.
— Эндрю — невероятно требовательный человек. И невероятно вспыльчивый. — Маседа взглянул на братьев с выражением беспокойства. — Он давно и с нетерпением ждет, когда же будут готовы новые аттракционы. Его просто удар хватит, если я скажу, что чертежи похищены. С него станется даже обвинить меня, что я придумал это ограбление, чтобы оттянуть время.
— Стало быть, вы надеялись, что папа обнаружит вора и вернет чертежи, — заметил Джо, — а Тейлор так никогда и не узнает обо всем этом.
— Вот именно, — подтвердил Маседа. — Теперь вы можете понять, каким ударом для меня было известие, что Фентон Харди выписался из "Галактики".
— Наш отец не из тех, кто ни с того ни с сего выходит из игры, — возразил Фрэнк. — Значит, у него были веские причины оставить отель.
— Верно, — согласился Джо. — Я подозреваю, что он все еще где-то здесь и незаметно идет по следу. Он вызвал нас, чтобы мы помогли ему в этом деле, так что он непременно с нами свяжется— это просто вопрос времени.
— И мы сразу же дадим вам знать, мистер Маседа, — заверил конструктора Фрэнк.
Маседа встал и впервые за это время улыбнулся.
— Благодарю вас. — Он с облегчением вздохнул. — Вы мне очень помогли. Меня всегда можно застать в Центре управления парком, сразу за Зданием космических полетов. Обычно я в половине восьмого утра уже на месте. А теперь, если позволите, мне и в самом деле пора на работу.
Как только Маседа ушел, Фрэнк вытащил из тумбочки телефонную книгу. Усевшись на кровать, он стал листать справочник.
— У меня такое ощущение, что ты сам не веришь в то, что сказал Маседе насчет папиного отъезда, — заметил Джо.
Фрэнк перестал листать и взглянул на брата.
— А ты сам подумай, Джо! Ведь это же бессмыслица. Папа ни за что не заставил бы нас вот так болтаться без дела. Если бы все было в порядке, он давно связался бы с нами.
— А кому ты собираешься звонить? — поинтересовался Джо.
— Хочу связаться с аэропортом, а потом — с агентством по прокату машин, — ответил Фрэнк. — Как-то ведь отец должен был отсюда уехать!
— А я позвоню из холла маме и тете Гертруде. — Джо направился к двери. — Может, они что-нибудь о нем знают.
Фрэнк кивнул.
— И лейтенанту Райли позвони, — крикнул он вслед брату. — Возможно, отец связался с ним.
Лейтенант Кон Райли из бейпортской полиции был другом семьи Харди и часто помогал им в расследованиях.
Когда спустя час Джо вернулся в комнату, он обнаружил, что брат все еще сидит на кровати со справочником на коленях, озадаченно уставившись на телефон.
Фрэнк поднял глаза на Джо.
— Узнал что-нибудь? — спросил он с надеждой.
Джо покачал головой.
— А ты что-нибудь выяснил?
— Только то, что папа не заказывал билет на самолет и не брал машину напрокат ни в одном из местных агентств, — вздохнул Фрэнк. — Еще я позвонил в таксопарк и спросил, не заказывал ли человек по имени Фентон Харди машину из "Четвертого измерения", но и тут ничего не вышло.
— Чушь какая-то, — произнес Джо, и голос его зазвенел от волнения. — Где же он тогда?..
В эту минуту раздался стук в дверь.
Братья переглянулись. Оба они подумали одно и то же: "Наверное, это папа!"
Но когда Джо открыл дверь, он увидел улыбающуюся темноволосую горничную со свежими полотенцами в руках.
— Привет! — сказала она весело. — Меня зовут Дениза. Могу я сейчас прибрать вашу комнату?
— Да, конечно, — кивнул Джо, открывая дверь пошире. — Мы сейчас уйдем, чтобы не путаться под ногами. — И тут у него возникла идея. — Извините, Дениза, нам только что звонил наш отец. Он сегодня выписался из соседнего номера и теперь обнаружил, что оставил там свои бритвенные принадлежности. — Джо одарил девушку самой очаровательной своей улыбкой. — Вы не могли бы пустить нас в комнату, чтобы мы их забрали?
Молодая женщина улыбнулась ему в ответ.
— Нет проблем, — сказала она. — Наши гости то и дело оставляют что-нибудь в номерах. Идите,
я сейчас открою.
— Хорошая работа, — прошептал Фрэнк брату, когда они вышли из номера вслед за горничной. — Вдруг у папы в комнате обнаружатся какие-нибудь вещественные доказательства!
Джо кивнул.
— Это было словно озарение, дорогой братик.
Войдя в номер 904, Джо мягко закрыл за собой дверь, и братья принялись за работу.
Фрэнк осмотрел туалет, пока Джо обследовал ванную. Затем они проверили стенной шкаф и ящики ночного столика.
— Ничего, — разочарованно вздохнул Джо. — Ни одной улики.
— Смотри внимательнее, — ответил Фрэнк, становясь на колени перед креслом. — Улики редко лежат на самом видном месте.
Он пошарил за подушками кресла — и вдруг пальцы его наткнулись на маленький кусочек бумаги. Фрэнк вытащил его и стал пристально рассматривать.
— Что это? — спросил Джо, подходя к брату.
— Клочок бумаги, — ответил Фрэнк. — А на нем написано: "Городок покоя и уединения "Новое измерение", и еще — "Строительная компания Доэрти-Хоуэлл". — Он протянул бумагу брату.
— В брошюре, которую я вернул той паре в ресторане, речь тоже шла об этом "Городке покоя", — заметил Джо и перевернул листочек. — Вот странно, на обороте кто-то записал телефон с кодом Бейпорта.
Фрэнк встал и повернулся к брату.
— Ты бы лучше продолжал поиски, Джо, а то вдруг горничная заинтересуется, что это мы так долго ищем папины бритвенные принадлежности.
Джо сунул клочок бумаги в карман и, опустившись йа колени, заглянул под кровать. Там, на полу, на расстоянии вытянутой руки, он заметил белую губку и, потянувшись, достал ее. Губка была вся в пыли.
Джо встал, поднес губку к носу, понюхал — и тут же комната поплыла у него перед глазами. Он выронил губку и упал на колени. Цепляясь за кровать, он попытался прийти в себя.
— Джо, что такое?! Что случилось?! — воскликнул Фрэнк, бросаясь к брату. Заметив губку, он поднял ее.
— Не нюхай, — задыхался Джо, — она пропитана хлороформом…
Он с трудом оторвался от пола и рухнул на кровать. Сделав пару глубоких вдохов, он почувствовал себя лучше.
Наблюдая, как Фрэнк исследует губку, Джо вспомнил сдавленный вскрик и глухой стук, которые послышались ему ночью. Вне себя от беспокойства он рассказал об этом брату.
— Это был не телевизор, Фрэнк, — закончил Джо, и его голос задрожал.
— Я тоже так думаю, — мрачно ответил Фрэнк. — Это был наш отец, которого усыпили хлороформом и похитили.
ПОИСКИ НАЧИНАЮТСЯ
— Это я виноват! — в отчаянии воскликнул Джо. — Я ничего не сделал, чтобы помешать похитителям!
— Пошли, Джо, — тихо сказал Фрэнк. — Не кори себя напрасно. Откуда тебе было знать, что происходит?
Джо сокрушенно потряс головой.