– Может быть, включить в него несколько молодых леди и их родителей?
– Только не из высшего общества! Мои знакомые решат, что я пытаюсь свести их обожаемых дочерей с незаконнорожденными аристократами, которые гоняются за богатыми невестами. Они будут возмущены, пусть среди них есть даже королевский отпрыск.
– Не такие уж они и бедные, – заметила Люси, почему-то рассердившись на надменное замечание вдовствующей графини. – Если не ошибаюсь, мистер Деймрон и мистер Пирс весьма состоятельны. Только у мистера Блэкберна нет постоянного дохода. Зато он, как полагают, сын короля.
– Богатство – ничто без происхождения. И вы это прекрасно знаете.
– Да, но и титул ничего не стоит, если ты в долгах как в шелках.
– В долгах как в шелках… – задумчиво повторила леди Уэсткотт, сузив голубые глаза. – Пожалуй, стоит пригласить девицу Риддингам и ее родителей. Риддингам давно спустил все состояние в карты, но зато он из Эссекса. А виконтесса Лэтнер хоть и бедна, но у нее три дочери на выданье. Вы умница, мисс Драйсдейл. Из этого ужина, может быть, что-нибудь получится…
Люси в этом очень сильно сомневалась, но мудро решила промолчать. Больше всего ее беспокоило присутствие в списке Джеймса Моби.
– Боюсь, сэра Джеймса вычеркивать нельзя, – вздохнула она. – Айвэн лично передал ему приглашение.
Леди Уэсткотт пожала плечами.
– Подумаешь! Что он может за один вечер? Особенно если вы за ним присмотрите. Надо будет очень внимательно продумать, кого с кем посадить. Что же, может, вызовете ко мне секретаря?
На ужин Люси одевалась особенно тщательно.
На третьей лекции сэра Джеймса она не была: вместе с Валери они сопровождали леди Уэсткотт в театр. Впрочем, Люси ничуть не переживала, что не пошла на лекцию. Да и не особенно ждала встречи с сэром Джеймсом вечером. Но теперь у нее, по крайней мере, будет повод для разговора с ним. Она задаст несколько вопросов о пропущенной лекции и даст ему возможность говорить на свою любимую тему. А ей останется только изредка кивать, поскольку едва ли его особенно интересуют ее суждения…
Тогда почему же она провела большую часть дня, выбирая туалет и пробуя перед зеркалом разные прически? Люси всегда гордилась своими волосами и их блеском, но сегодня-то зачем? В конце концов волосы она уложила в самую простую, строгую прическу, как и полагается наставнице.
Но даже если бы она их распустила и они закрыли бы ей плечи, то какой в этом смысл? Среди гостей нет ни одного человека, на которого бы ей хотелось произвести впечатление. А сэр Джеймс не обратит на нее внимания, как бы она ни старалась. Впрочем, ей до этого уже нет дела…
Конечно, от Айвэна можно ожидать разных язвительных замечаний. Но она уже ученая и как-нибудь с этим справится.
И все же, несмотря на дурное настроение, Люси не могла не осмотреть себя в зеркале. Туфли ее были натерты до блеска. Темно-зеленое платье из индийского муслина тщательно вычищено и отглажено. В ушах у нее поблескивали любимые золотые с аквамарином сережки, а на руках были кружевные перчатки. В ее наряде не хватало только одного – потрясающей шелковой шали…
Люси даже застонала. Ну откуда такая дурацкая мысль?! Она и не думала брать с собой шаль! Да, конечно, она чудесна, но подарена ей при таких обстоятельствах, что принять этот подарок она не может. Надо будет обязательно его вернуть, и чем быстрее, тем лучше!
Но беспокоила Люси не шаль, а собственное лицо. Ибо оно, даже без пудры и всякой краски, было таким, будто она намазала щеки румянами, а губы – помадой.
Люси вздохнула. Она выглядит как стеснительная девчонка! А это вовсе нельзя считать комплиментом в ее возрасте и положении. Еще раз хмуро осмотрев себя в зеркале, она вышла из комнаты и направилась к лестнице.
Но, не дойдя и до середины, остановилась.
Айвэн был уже в холле: леди Уэсткотт постановила, что именно он будет принимать гостей. Люси сомневалась, что он ее послушается, но ошиблась.
С сердцем, подкатившим к самому горлу, она медленно, ступенька за ступенькой, пошла вниз под сводившим ее с ума пристальным взглядом Айвэна Торнтона, лорда Уэсткотта.
Айвэн подошел к лестнице, и ей пришлось остановиться на последней ступеньке. А когда посмотрел ей прямо в глаза, она совсем растерялась. Стоя на ступеньку выше его, Люси была почти одного с ним роста. Так почему же она ощущала себя такой маленькой и хрупкой? И ранимой…
– Ты прекрасно выглядишь, Люси, – сказал он, и она почувствовала, что щеки ее моментально зарделись.
– Спасибо, вы тоже… хорошо выглядите.
Ну разве можно быть таким потрясающе, невероятно красивым?!
Молчание затягивалось. Айвэн не отступал, а у нее не хватало сил его обойти. Они так и стояли и смотрели друг на друга до тех пор, пока леди Уэсткотт не стукнула громко наконечником трости по порогу между гостиной и холлом.
– Кх-кх, – откашлялась старуха, переводя проницательный птичий взгляд с Люси на Айвэна и обратно. – А где же Валери? Почему вы без нее?
Внутренне поблагодарив графиню, Люси подхватила юбки и быстро побежала вверх по лестнице.
Айвэн наблюдал за ней снизу, а когда она исчезла в ярко освещенном коридоре второго этажа, повернулся к пристально смотревшей на него бабке.
– Может быть, тебе в самом деле пора начать ухаживать за горничными? – язвительно заметила она.