Выбрать главу

Когда девушка думала о Карле, постель Стейглера казалась ей не такой уж большой ценой за поимку убийцы. Беда в том, что генерал вполне мог быть невиновен. В списке брата значились три имени, напомнила она себе. Мысль о причастности Петтигрю вызывала у Элиссы все больше сомнений. Майор Бекер, третий человек из списка, сейчас находился вдали от Вены.

А Стейглер был под рукой — в Бадене. У него имелись средства — и наклонности — стать весьма искусным шпионом, и, хотя Элиссе еще предстояло выяснить мотив, генерала она подозревала в первую очередь. Существенную помощь мог оказать обыск его комнаты, если Элиссе удастся пробраться на императорскую виллу, где он остановился.

Может быть, такая возможность представится во время бала.

Эта мысль не давала Элиссе покоя.

Австрийскую столицу и протянувшиеся к востоку равнины, на которых стоял биваком британский полк, поливал нудньш моросящий дождь. Даже Дунай, обычно прорезавший окружающие холмы кристально чистой голубой лентой, окрасился в мрачный болотно-коричневый цвет. Не обращая внимания на грязь, облепившую его сапоги, Адриан шагал по лагерю, приветствуя попадавшихся по пути солдат Третьего драгунского полка.

Наконец он оказался у цели, снял высокий кивер и, сунув его под мышку, приподнял полотнище парусиновой палатки размером чуть больше остальных и вошел внутрь. Генерал Равенскрофт, высокий мужчина с бачками и волосами серо-стального цвета, стоял в маленькой нише у стола, рассматривая разложенные на нем карты и планы.

— Рад видеть вас, полковник. Надеюсь, вы в добром здравии.

— Так точно, благодарю вас, генерал.

— Вы принесли в Бадене немалую пользу. Я не удивлен этим и все же был счастлив услышать похвальные отзывы о вас. Ваши знания и опыт ставят вас наравне с австрийскими вельможами, а нам пригодится любая помощь, какую только удается получить. В сущности, именно поэтому вы здесь. Я хочу ввести вас в курс текущих событий, причем с глазу на глаз. В последние дни произошло несколько утечек секретных сведений. Насколько мне известно, ничего серьезного, и все же у нас появился повод для беспокойства. Я бы очень хотел узнать, какими путями просачивается информация, но до сих пор мы не нашли ни малейшей зацепки.

Адриан нахмурился:

— Это тревожный знак, генерал, особенно теперь, когда Бонапарт дышит нам в затылок.

— Вы правы. — Генерал взял деревянную указку и склонился над картой. — Посмотрите сюда, полковник. — Он обвел кончиком указки районы к северу и западу от Вены. — Здесь сосредотачиваются силы эрцгерцога. — Он сдвинул указку влево. — А это — направление предполагаемого наступления Бонапарта. Мы не знаем точно, где он находится сейчас, но его армия, вне всяких сомнений, уже в пути.

— Если это так и если эрцгерцог намерен сразиться с ним, они встретятся где-нибудь на берегах Дуная.

Генерал кивнул.

— Я бы сказал, что это весьма вероятно. Вена — конечная цель Наполеона, а значит, он должен выбрать именно этот маршрут.

— Если ваши опасения оправдаются и начнется война, каковы будут наши действия?

Генерал заложил руки за спину:

— Наш полк слабо вооружен и оторван от основных сил, поскольку мы выполняем здесь чисто дипломатическую миссию. Официально нам прикажут сохранять нейтралитет. Однако если Вене будет угрожать опасность, нас, вне всяких сомнений, отправят помогать эвакуировать город.

— Ясно. — Адриан подумал об Элиссе, ввергнутой в пучину войны, и его охватило тягостное чувство. Может быть, ему удастся уговорить графиню вернуться домой?

— Это одна из причин, по которым я вызвал вас, полковник. Вы прекрасно знаете, что, как только военные планы пущены в ход, события начинают развиваться молниеносно. В Бадене находится немало влиятельных людей. До открытого противостояния остается все меньше времени, и у недругов коалиции может возникнуть желание попытаться помешать становлению союза, так что будьте начеку, полковник. — Генерал улыбнулся. — И постарайтесь сделать все возможное, чтобы юная красавица графиня, за которой вы ухлестываете, не оказалась на линии огня.

Адриан сухо улыбнулся:

— Постараюсь, генерал.

Равенскрофт кивнул.

— Сегодня во дворце Бельведер дают обед в нашу честь. Полагаю, вы почтите его своим присутствием. — Генерал приподнял седую бровь. — Думаю, вам будет приятно увидеться с вашей старой знакомой… Леди Кайнц, кажется? Насколько я знаю, она приняла приглашение.

Адриан ничего не сказал, лишь еще раз сухо улыбнулся генералу и четко отдал честь. Повернувшись к выходу, он подумал, что меньше всего ему хочется ехать на обед, где будет Сесилия Кайнц. Отлично понимая, чего она ждет, и изнывая по женской ласке, Адриан заранее знал, что отвергнет ее притязания.

Ему нужна другая женщина — та, которая останется ночевать в Бадене.

Глава 7

Над далекими холмами догорал багряный закат, и последние угасающие лучи солнца растворялись в вечерних сумерках. Франц Стейглер велел остановить карету на окраине Бадена напротив белоснежного особняка, который принадлежал знакомому его друзей, гусарскому полковнику, ныне отбывшему в расположение армии эрцгерцога.

Франц улыбнулся. Генеральский чин дает немало преимуществ, не последнее из которых — множество полезных связей.

Он вышел из кареты, приказал кучеру вернуться через три часа и двинулся к парадному входу. Дверь распахнулась прежде, чем он протянул к ней руку.

— Добрый вечер, герр генерал. — Слуга, невысокий дородный мужчина, похожий скорее на хозяина постоялого двора, чем на лакея, махнул рукой в сторону зала. — Ваши гости уже прибыли.

Стейглер приподнял брови. Он не сомневался, что «гости» будут вовремя, но почти надеялся, что девица опоздает хотя бы на несколько минут. Представляя, как она корчится в страхе перед лицом справедливого возмездия, генерал почувствовал, как в его жилах закипает кровь… впрочем, это лишь малая доля сюрпризов, которые он припас для нее.

Вспомнив об Элиссе, генерал крепко стиснул зубы. После долгих бессонных ночей, которые он провел, мучительно тоскуя о ней, Стейглер отчаянно нуждался в маленькой физической разрядке. Он слишком долго ждал.

Он повернулся к толстяку и сказал:

— Спасибо, Клаус. Сегодня ты мне больше не понадобишься. Полагаю, ты уже сообщил остальным, что я не нуждаюсь в их услугах до утра.

— Так точно, сэр. В доме ни души, как вы и приказывали. Доброй ночи, сэр.

Слуга торопливо удалился. Франц, снимая на ходу перчатки, вошел в гостиную — просторную, скудно обставленную комнату, оклеенную обоями с видами древнегреческих руин. От времени обои потемнели и теперь были под стать потертому обюссонскому ковру, покрывавшему пол. В камине горел огонь, потрескивая и отбрасывая на стены длинные тени.

Генерал вошел в открытую дверь, и при его появлении с кушетки вскочил красивый светловолосый мужчина несколькими годами моложе Франца.

— Добрый вечер, генерал.

— Майор Холдорф… — Франц улыбнулся и изучающим взглядом окинул женщину, которую тот привез. — Надеюсь, вы не давали скучать нашей гостье. — Глаза майора метнулись к молодой даме, сидевшей на кушетке. На ней была крестьянская одежда — хлопчатобумажная юбка в сборку, коричневый льняной корсаж со шнуровкой на груди и белая кофточка с длинными рукавами. Светлые, зачесанные за уши волосы были заплетены в косу. — Как тебя зовут, деточка?

Женщина поднялась на ноги и одернула юбку.

— Хельга, — ответила она, посылая генералу сияющую соблазнительную улыбку.

— Где ты живешь?

— Тут рядом, в Модлинге, герр генерал.

Действительно, близко. Но вместе с тем достаточно далеко, чтобы чувствовать себя спокойно. Стейглер остался доволен выбором майора — судя по умелому кокетству, женщина была не новичком в этой игре. Хотя девственницы доставляли ему гораздо больше наслаждения, их слезы и мольбы зачастую причиняли неприятности. Сегодня вечером генерал не хотел волнений… во всяком случае, такого толка.