Они сели за свой столик и углубились в спор о достоинствах серебра, которое лорд Олванли приобрел для своего родового поместья. Вскоре в дверях обеденного зала появился лорд Уорчестер и сразу же направился к ним. Однако их удивило, что он внезапно замер на полдороге и повернулся, как будто собрался сесть за другой столик.
Лорд Олванли изумился до глубины души.
— Что случилось с Уорчестером? — спросил он.
— Возможно, он решил, что мы уже пообедали, — предположил лорд Доррингтон.
Он подал знак официанту, чтобы тот принес им по стакану кларета.
— Но он всегда садился с нами, — недоумевал лорд Олванли.
— Вероятно, у него плохое настроение, — ответил лорд Доррингтон. — Полагаю, его увлечение Гарриэтой Уилсон, с которой почти все из нас познакомились в свое время, закончилось.
— Она обошлась ему в кругленькую сумму, которой, кстати, у него не было, — заметил лорд Олванли.
Лорд Доррингтон оглядел зал, и ему показалось, что лорд Уорчестер намеренно избегает смотреть на него.
Взяв стакан с вином, он обратился к лорду Олванли:
— Если Магомет не идет к горе, тогда гора должна идти к Магомету. Давай выясним, что у Уорчестера на уме.
Лорд Доррингтон пересек зал и сел за столик лорда Уорчестера.
— Мы беспокоились за тебя, — сказал он. — Кажется, ты решил игнорировать нас, а нам это не нравится.
Секунду лорд Уорчестер сурово смотрел на него, а потом, будучи не в силах выдержать паузу, проговорил:
— А мне не нравятся твои друзья.
— Какие друзья? — спросил лорд Олванли, подсаживаясь к ним.
- Не твои, — ответил лорд Уорчестер. — Доррингтона.
— Мои? — удивился тот. — Я не помню, чтобы в последние несколько дней у меня появились какие-то необычные знакомые.
Лорд Уорчестер с грохотом опустил нож и вилку.
— И после того, что я рассказал тебе об этом негодяе принце Ахмади,— возмутился он, - ты принимаешься любезничать с ним.
— Что ты имеешь в виду? — резко спросил лорд Доррингтон.
— Только то, что мне известно о твоем намерении принимать его сегодня вечером в доме Хьюго. Если хочешь знать мое мнение, Хьюго, будь он дома, вряд ли распространил свое гостеприимство на этого человека.
Внезапно лорд Доррингтон встревожился.
— Не мог ли ты быть так любезен и объяснить мне, о чем речь?— попросил он.
Нечто в его голосе заставило лорда Олванли удивленно поднять на него глаза.
— Направляясь сюда, я проезжал мимо клуба Будлза, - начал лорд Уорчестер. — Я встретил приятеля, и он пригласил меня выпить. Мы сидели и болтали, и вдруг через открытую дверь я увидел этого чертового принца, который разговаривал с твоим грумом.
Лорд Доррингтон молчал, однако его глаза пристально следили за лордом Уорчестером.
— Так получилось, что мне было слышно, о чем они говорят, — продолжал тот. " Я восхищен лошадьми твоего хозяина, — сказал принц, — они лучшие в городе". - "Спасибо, сэр", - ответил грум. "Интересно, сколько времени у его светлости ушло на то, чтобы добраться до того места за городом, куда он ездил два или три дня назад? — продолжал расспросы принц. — Сегодня вечером мне самому придется ехать туда". - "Вы говорите о доме майора Уорделла, о Шенли Мэнор, сэр?"— простодушно спросил грум. "Да, именно, - ответил принц. — Какой дорогой, по-твоему, быстрее добраться туда?" — "Ну, вчера весь путь занял сорок девять минут, сэр, — принялся рассказывать твой грум. — А ехали мы по дороге на Эпсом". - "А где поворот к дому?" - поинтересовался принц.
Внезапно лорд Уорчестер замолчал. Лорд Доррингтон вскочил из-за стола, при этом друзей поразило появившееся на его лице выражение ярости. Не проронив больше ни слова, он поспешно вышел из зала.
Лорд Олванли и лорд Уорчестер переглянулись.
— Ты думаешь, Доррингтон не знал, что этот грязный развратник собирается навестить его сестру? — спросил Уорчестер.
— Да я уверен в этом! — ответил лорд Олванли.
Лорд Доррингтон вскочил в свой фаэтон и схватил вожжи. Он со страшной скоростью погнал лошадей по Сент-Джеймс-стрит, чем несказанно удивил своего грума.
— Когда принц Ахмада расспрашивал тебя о дороге на Шенли Мэнор? — бросив взгляд на часы, обратился он к груму.
— Вы имеете в виду того смуглого джентльмена, милорд? - уточнил грум. — Примерно полчаса назад.
— Какой у него был экипаж? - спросил лорд Доррингтон.
— Коляска, запряженная парой, милорд. Хорошие лошади, но не из лучших.
Лорд Доррингтон больше ничего не сказал и полностью сосредоточился на управлении фаэтоном, который несся на невообразимой скорости. Он не собирался упрекать своего грума в том, что тот неумышленно открыл принцу, где находится Шенли Мэнор.