Выбрать главу

— Конечно, — ответила Элизабет. — Судя по твоему виду, тебе тоже не помешало бы искупаться. Я сейчас отдам приказания.

Она вышла из комнаты. Лорд Доррингтон склонился над Алиной и, взяв ее руку в свои, нежно погладил ее.

— Все хорошо, — тихо проговорил он, — людоеда больше нет. Руперт вернулся в дом и взял свой меч.

Как он и надеялся, его слова пробудили в ней интерес, и он увидел, что в ее глазах появился слабый блеск, а красиво очерченные губы шевельнулись.

— Принц... на самом деле уехал? - наконец дрожащим голосом промолвила она.

— Даю слово, что его нет и что он не вернется, так как побоится быть выпоротым кнутом, — ответил лорд Доррингтон, при этом в его голосе звучал гнев.

- Он... он поцеловал меня, — пробормотала Алина. — Это было... ужасно! Отвратительно!

- Забудьте об этом! — потребовал лорд Доррингтон.

- Я не могу... я всегда буду... чувствовать себя... оскверненной. — Лорд Доррингтон молчал, и спустя несколько мгновений она добавила: - Если бы вы не пришли... он бы...

- Но ведь я пришел, — перебил ее лорд Доррингтон. — Странствующий рыцарь всегда приходит вовремя!

Она посмотрела на него, и он заметил, что из ее глаз почти исчезло выражение смертельного ужаса.

- Вы действительно... Странствующий рыцарь, — проговорила она.

В спальню вошел дворецкий с подносом, на котором стоял графин с бренди. Лорд Доррингтон наполнил бокал и протянул его Алине.

- Выпейте! — приказал он. — Ведь вы не хотите заболеть. Простуженная женщина выглядит чрезвычайно непривлекательно!

Она сделала глоток, и тут же у нее перехватило дыхание, в глазах отразилось недоумение, потому что огненный водопад, как ей показалось, опалил ей горло.

- До дна, — потребовал лорд Доррингтон.

Она послушно допила бренди и почувствовала, как по телу разливается живительное тепло. Лорд Доррингтон наполнил свой бокал и залпом осушил его.

В комнате опять появилась запыхавшаяся Элизабет, на этот раз в сопровождении двух горничных, которые несли огромные купальные полотенца. Девушки накинули их Алине на плечи, потом одна из них установила круглую ванну на ковер у камина, а другая принялась разжигать огонь.

— А тебе ванну приготовят в той спальне, в которой ты обычно останавливаешься, — обратилась Элизабет к брату.

— Спасибо, — ответил он.

Бросив последний взгляд на Алину, он вышел, предоставив ее заботам хлопотавшим вокруг нее женщин.

Час спустя лорд Доррингтон, одетый в слишком широкий для него сюртук своего зятя, но с изящно повязанным галстуком, появился в гостиной, где его ждала сестра.

— Как Алина? - спросил он подошедшую к нему Элизабет.

— Она хорошо себя чувствует, — ответила та, — но, должно быть, она испытала тяжелейшее потрясение. О каком мужчине все время говорит Руперт?

— О принце Ахмади Кахризском, — сказал лорд Доррингтон.

— Что он сделал Алине?

— К счастью, он успел только напугать ее, — угрюмо произнес лорд Доррингтон. — Я появился вовремя!

— Не хочешь же ты сказать... — воскликнула Элизабет.

— Принц желает жениться на Алине, а ее мать всячески поддерживает его в этом, - объяснил лорд Доррингтон. — Поэтому-то она и сбежала.

— Естественно, она не должна выходить замуж за подобного человека! - заявила Элизабет. — Не удивительно, что одна мысль о замужестве приводит ее в негодование и что она боится мужчин!

— Я хотел бы поговорить с ней, — сказал лорд Доррингтон. — Ты уложила ее спать?

— Нет, — ответила Элизабет. — Она настояла на том, чтобы одеться и спуститься вниз. Полагаю, она боится оставаться одна.

Лорд Доррингтон кивнул.

— Когда она придет, пожалуйста, оставь нас наедине.

— Хорошо, — согласилась Элизабет. — Только будь осторожен, не напугай ее еще больше. Мне кажется, что теперь, когда принц обнаружил, где она скрывается, Алина может в панике уехать в Лондон.

— У меня тоже возникло впечатление, что именно об этом она и думает, — проговорил лорд Доррингтон.

Вскоре послышались шаги, и в комнату вошла Алина. Она была очень бледна и встревожена, однако из глаз исчезло затравленное выражение. Девушка была необычайно хороша в одном из новых платьев, которое очень шло ей. Она в нерешительности остановилась, но через мгновение бросилась к лорду Доррингтону.

— Я размышляла над тем, что мне... делать, — тихо сказала она. — Я не могу оставаться здесь!

Поймите, мама обязательно приедет сюда и заберет меня... в Лондон.

Лорд Доррингтон бросил многозначительный взгляд на сестру, и та сразу же вышла из гостиной, прикрыв за собой дверь.

— Присядьте, Алина, - сказал он, - я хотел бы поговорить с вами.