Алине показалось, что прошло довольно много времени, прежде чем до нее донесся голос лорда Доррингтона, и она почувствовала, как сердце замерло у нее в груди. Предстоящая встреча с ним так взволновала девушку, что она с трудом удержалась от того, чтобы выбежать в холл.
"Успокойся! Веди себя разумно! — уговаривала она себя. — Твои бурные эмоции могут смутить его".
Когда наконец лорд Доррингтон вошел в библиотеку, Алина сделала вид, будто удивлена его появлению.
— Вы сегодня рано встали, Алина, — заметил он.
— Вы довольны прогулкой?
— Завтра вы должны поехать со мной.
— С удовольствием.
— Я уже заказал в Лондоне амазонку. Ее пришлют сегодня.
— Спасибо, вы обо всем позаботились.
— Стараюсь, — улыбнулся лорд Доррингтон, — но не всегда это возможно.
Обратив внимание на выражение его глаз, Алина решила, будто он намекает на события прошлой ночи, и почувствовала, как начинают гореть щеки.
— Я опросил слуг, - сказал лорд Доррингтон, — но никто никого не видел.
— Возможно, все это мне просто показалось, — тихо проговорила девушка.
Она ни на минуту не сомневалась в своей правоте, однако ей не хотелось настаивать на этом, так как лорд Доррингтон твердо уверен, будто человек, которого она якобы видела, был плодом се воображения.
— Я попросил егерей быть особенно внимательными, — добавил он, - а сегодня ночью я выставлю еще одного дозорного.
— Простите... что доставляю вам столько хлопот, — пробормотала Алина.
— Ничего подобного, - заверил се лорд Доррингтон. — А сейчас давайте возьмем мои дуэльные пистолеты, и я научу вас стрелять.
— Я умею обращаться с оружием, — сказала она. — Я не раз стреляла из пистолета отца, но, боюсь, все время попадала мимо цели.
— Значит, вам нужно попрактиковаться в меткости, — заключил он.
Мгновение Алина колебалась.
— Мне бы не хотелось стрелять в птиц или... животных, — неуверенно произнесла она, надеясь, что он не сочтет ее излишне привередливой.
— Нет, конечно же, нет! — согласился лорд Доррингтон. — Мы будем стрелять в цель. Я уже дал указания садовникам, чтобы они установили щит на Баулинг-Элли. Так очень удобно. Пойдемте выберем оружие.
Алина последовала за ним в оружейную, которая располагалась в дальнем крыле особняка. Здесь лорд Доррингтон хранил свои охотничьи ружья. Одними он пользовался в Англии, другими — иного калибра — за границей. Кроме того в оружейной было собрано старинное оружие, которым пользовались много веков назад.
— Один из первых, — с гордостью сообщил лорд Доррингтон, указывая на древний мушкетон. — Применялся для охраны карет.
Он достал мушкет, с которым его дед воевал под Мальборо, рассказал много интересного о всевозможных пистолетах и наконец открыл коробку с дуэльным оружием - легкими, хорошо сбалансированными пистолетами, украшенными его монограммой.
— Никогда не поверю, что вы часто ими пользуетесь, — заметила Алина.
— Почему вы в этом так уверены? — спросил он.
— Трудно представить, чтобы вы согласились драться на дуэли, когда ваш разум затуманен яростью.
— Чаще всего ярость к утру проходит, - проговорил он.
— Да, конечно, я забыла, что это самое удобное время для дуэлей! — Алина перевела взгляд на пистолеты. — Одного выстрела достаточно, чтобы убить человека?
— Это зависит от того, куда вы попали.
Алина посмотрела на пули, разложенные в ячейках.
— Странно, что можно так быстро и просто оборвать чью-то жизнь,— сказала она.
— Эту жизнь, — уточнил лорд Доррингтон, намекая на то, что они обсуждали прошлым вечером.
Она улыбнулась.
— Но ведь это такая морока снова появляться на свет, снова быть малышом — и все ради совершенствования души!
— Теперь-то вы понимаете, почему так важно беречь тело, которое вам досталось, — заметил лорд Доррингтон.
— Это действительно очень важный вопрос, — согласилась с ним Алина.
— Как бы то ни было, - продолжал он, — необходимо, чтобы каждый человек — и женщина, и мужчина — знал, как защитить себя. Пойдемте, Алина, я хочу быть уверенным, что, если мне придется уехать из дома, вы не испугаетесь остаться одной.
Она направились к Баулинг-Элли, которая представляла собой ровную лужайку, покрытую мягкой, как бархат, травой и окруженную с одной стороны густым кустарником, скрывавшим ее от посторонних взоров. На дальнем конце лужайки садовники установили щит с нарисованными на нем концентрическими кругами.
Лорд Доррингтон вынул пистолет из коробки.
— Сначала я покажу вам, как нужно правильно встать и как прицеливаться, - объяснил он. — Внимательно следите за мной, Алина. Здесь огромную роль играет равновесие.