Выбрать главу

Алине показалось, что прошло довольно много времени, прежде чем до нее донесся голос лорда Доррингтона, и она почувствовала, как сердце замерло у нее в груди. Предстоящая встреча с ним так взволновала девушку, что она с трудом удержалась от того, чтобы выбежать в холл.

"Успокойся! Веди себя разумно! — уговаривала она себя. — Твои бурные эмоции могут смутить его".

Когда наконец лорд Доррингтон вошел в библиотеку, Алина сделала вид, будто удивлена его появлению.

— Вы сегодня рано встали, Алина, — заметил он.

— Вы довольны прогулкой?

— Завтра вы должны поехать со мной.

— С удовольствием.

— Я уже заказал в Лондоне амазонку. Ее пришлют сегодня.

— Спасибо, вы обо всем позаботились.

— Стараюсь, — улыбнулся лорд Доррингтон, — но не всегда это возможно.

Обратив внимание на выражение его глаз, Алина решила, будто он намекает на события прошлой ночи, и почувствовала, как начинают гореть щеки.

— Я опросил слуг, - сказал лорд Доррингтон, — но никто никого не видел.

— Возможно, все это мне просто показалось, — тихо проговорила девушка.

Она ни на минуту не сомневалась в своей правоте, однако ей не хотелось настаивать на этом, так как лорд Доррингтон твердо уверен, будто человек, которого она якобы видела, был плодом се воображения.

— Я попросил егерей быть особенно внимательными, — добавил он, - а сегодня ночью я выставлю еще одного дозорного.

— Простите... что доставляю вам столько хлопот, — пробормотала Алина.

— Ничего подобного, - заверил се лорд Доррингтон. — А сейчас давайте возьмем мои дуэльные пистолеты, и я научу вас стрелять.

— Я умею обращаться с оружием, — сказала она. — Я не раз стреляла из пистолета отца, но, боюсь, все время попадала мимо цели.

— Значит, вам нужно попрактиковаться в меткости, — заключил он.

Мгновение Алина колебалась.

— Мне бы не хотелось стрелять в птиц или... животных, — неуверенно произнесла она, надеясь, что он не сочтет ее излишне привередливой.

— Нет, конечно же, нет! — согласился лорд Доррингтон. — Мы будем стрелять в цель. Я уже дал указания садовникам, чтобы они установили щит на Баулинг-Элли. Так очень удобно. Пойдемте выберем оружие.

Алина последовала за ним в оружейную, которая располагалась в дальнем крыле особняка. Здесь лорд Доррингтон хранил свои охотничьи ружья. Одними он пользовался в Англии, другими — иного калибра — за границей. Кроме того в оружейной было собрано старинное оружие, которым пользовались много веков назад.

— Один из первых, — с гордостью сообщил лорд Доррингтон, указывая на древний мушкетон. — Применялся для охраны карет.

Он достал мушкет, с которым его дед воевал под Мальборо, рассказал много интересного о всевозможных пистолетах и наконец открыл коробку с дуэльным оружием - легкими, хорошо сбалансированными пистолетами, украшенными его монограммой.

— Никогда не поверю, что вы часто ими пользуетесь, — заметила Алина.

— Почему вы в этом так уверены? — спросил он.

— Трудно представить, чтобы вы согласились драться на дуэли, когда ваш разум затуманен яростью.

— Чаще всего ярость к утру проходит, - проговорил он.

— Да, конечно, я забыла, что это самое удобное время для дуэлей! — Алина перевела взгляд на пистолеты. — Одного выстрела достаточно, чтобы убить человека?

— Это зависит от того, куда вы попали.

Алина посмотрела на пули, разложенные в ячейках.

— Странно, что можно так быстро и просто оборвать чью-то жизнь,— сказала она.

— Эту жизнь, — уточнил лорд Доррингтон, намекая на то, что они обсуждали прошлым вечером.

Она улыбнулась.

— Но ведь это такая морока снова появляться на свет, снова быть малышом — и все ради совершенствования души!

— Теперь-то вы понимаете, почему так важно беречь тело, которое вам досталось, — заметил лорд Доррингтон.

— Это действительно очень важный вопрос, — согласилась с ним Алина.

— Как бы то ни было, - продолжал он, — необходимо, чтобы каждый человек — и женщина, и мужчина — знал, как защитить себя. Пойдемте, Алина, я хочу быть уверенным, что, если мне придется уехать из дома, вы не испугаетесь остаться одной.

Она направились к Баулинг-Элли, которая представляла собой ровную лужайку, покрытую мягкой, как бархат, травой и окруженную с одной стороны густым кустарником, скрывавшим ее от посторонних взоров. На дальнем конце лужайки садовники установили щит с нарисованными на нем концентрическими кругами.

Лорд Доррингтон вынул пистолет из коробки.

— Сначала я покажу вам, как нужно правильно встать и как прицеливаться, - объяснил он. — Внимательно следите за мной, Алина. Здесь огромную роль играет равновесие.