Выбрать главу

— Снова в глубокой прострации, как я посмотрю, — саркастически заметила она, входя в столовую вместе с собаками.

— Глубокая прострация! — фыркнул Эдриан. — Уверяю вас, мне чужда эта женская слабость, но я сыт по горло вашими дворняжками!

Макс с тревогой указал на щенков и так затряс головой, что тонкие волосы встали дыбом. Лилиана улыбнулась. Гнев Эдриана мог напугать слуг, но не ее. Сделав открытие, что после случившегося муж не потерял способность чувствовать, она сознательно провоцировала его на скандалы.

— Мои щенки просто обожают вас, Эдриан, — проворковала она, садясь напротив.

Его глаза зачаровывали Лилиану, теперь они передавали все эмоции, которые он легко скрывал, когда мог видеть. И, судя по сверкнувшей в них молнии, сейчас он был крайне недоволен.

— А мне плевать! Надеюсь, вы заберете их с собой, когда поедете в Грейндж. — Он провел рукой по волосам, и создалось впечатление, будто его не причесывали целую неделю.

— Опять Грейндж? — хихикнула Лилиана. — Очевидно, вы запамятовали, хотя я, кажется, уже сто раз говорила, что не собираюсь отсюда уезжать.

Лицо Эдриана потемнело.

— Хотите услышать мое мнение? — ехидно спросил он.

— Не знаю. Сначала мне надо услышать, а тогда уж я решу, — задумчиво произнесла она.

Макс открыл рот от изумления, потом откинул голову и в ужасе закрыл глаза. Опершись локтем на стол, Эдриан наклонился вперед и уставился куда-то поверх ее плеча.

— Очень хорошо, дорогая, тогда слушайте. По-моему, вы недоразвитая, эгоистичная, жалкая, невежественная дурочка, которая недостойна чистить мне обувь!

— И только-то? — засмеялась Лилиана и подмигнула дворецкому. — Макс, вы должны меня поздравить: со вчерашнего дня я стала значительно лучше. А поскольку вы, милорд, сейчас в таком превосходном настроении, то не хотите ли прогуляться в саду с жалкой и невежественной дурочкой?

— Не будьте смешной, — огрызнулся Эдриан. — Если вы не уезжаете из Лонгбриджа, тогда хотя бы ради приличия оставьте меня в покое.

Он дал знак Максу, и тот немедленно протянул одну руку хозяину, а другой отодвинул стул. Граф неуверенно поднялся.

— В мою комнату! — сердито приказал он. — И дайте пинка этим тварям, если они посмеют болтаться у нас под ногами!

Лилиана тоже встала. Щенки вскочили и моментально оказались рядом с ней, как маленькие сторожа.

— Не ходите за мной! — рявкнул Эдриан, услышав звон колокольчиков.

— Я иду не за вами, а в свою комнату, — спокойно ответила Лилиана. — Вперед, малыши!

— Ну и чего мы дожидаемся?

Макс торопливо обнял графа за талию и с величайшей осторожностью повел по коридору, а она медленно шла за ними. Эдриан передвигался как древний, немощный старик, вытянув перед собой руку и ощупывая ногой пол. Еле сдерживая нетерпение, Лилиана громко вздохнула.

— Вам никто не будет мешать, когда вы покинете Лонг-бридж, — раздраженно буркнул граф.

— Почему? Я доставляю вам много хлопот?

— Позвольте уточнить. Вы доставляете мне хлопоты с того дня, как мы поженились.

— Вам нет нужды постоянно напоминать об этом, — пропела Лилиана, — Вы уже достаточно ясно все объяснили. Хьюго! Отдай!

Щенок покорно уступил ей салфетку, которую добыл в столовой, затем вперевалку отправился посмотреть, что с таким интересом обнюхивает Мод. Колокольчики весело зазвенели, когда они принялись вместе обнюхивать ножки мебели.

— Дом не конюшня! — рявкнул Эдриан. — Я хочу, чтобы этих шавок выкинули отсюда! Их звон может свести человека с ума.

— На дворе слишком холодно…

— Они собаки, черт побери!

— Тогда они постоянно будут оповещать вас своим звоном, где находятся.

— Я не желаю знать, где они находятся! О Боже, так вы не уедете?

Дворецкий с умоляющим видом обернулся к ней, помогая графу встать на первую ступеньку винтовой лестницы, потом на следующую.

Как инвалиду.

Лилиана нахмурилась:

— Макс, а вам не кажется, что он способен идти самостоятельно? Здесь удобные перила, он мог бы держаться…

— Убирайтесь! — заорал Эдриан, вцепившись в дворецкого, чтобы не упасть. — Я не потерплю вашей постоянной опеки! Если вы не уедете завтра утром, я пошлю за констеблем! Окажите нам всем любезность и убирайтесь отсюда!

Лилиана промолчала. Она уже привыкла к его выпадам, но такое откровенное хамство причинило ей боль. Господи, как же он ее ненавидит! И все потому, что она единственная в этом Богом забытом поместье, кто пытается заставить его вернуться к жизни. Но даже она устала от его постоянной грубости. Лилиана быстро поднялась по лестнице и остановилась в шаге от него.

— Если вы желаете, чтобы я уехала, Эдриан, то должны сами выгнать меня, — холодно процедила она. — Конечно, если вы мужчина.

На секунду Эдриан оцепенел, а затем, оттолкнув Макса, рванулся в ее сторону. Она легко уклонилась, и он наступил на Мод. Отчаянный щенячий визг, замешательство и новый рывок. Теперь головой в стену. Из оглушивших ее невообразимо отвратительных ругательств Лилиана поняла только часть.

— Ради Бога, милорд! Будьте осторожны! — взмолился дворецкий, кидаясь на помощь хозяину, который ловил ртом воздух. — Пожалуйста, миледи! Прошу вас, дайте ему немного покоя!

С отвращением покачав головой, Лилиана поднялась до площадки, где ее ждала Полли, ставшая свидетельницей перебранки.

— Ах, миледи, его светлость… он теперь нуждается в вашей поддержке, — бормотала горничная.

— Да, Полли. Ему нужна моя поддержка. Нужно, чтобы я помогла ему жить, потому что все остальные с удовольствием позволят ему зачахнуть, как старому калеке.

— О этот дом, этот дом! — простонала горничная, спеша за хозяйкой. — Неужели не будет конца несчастьям?

— Его светлость ослеп, а не умер, Полли! — сердито фыркнула Лилиана. — И я не позволю ни ему, ни кому бы то ни было думать иначе. Вы собираетесь просто наблюдать, как прекрасный человек вроде Эдриана Спенса постепенно стареет и умирает? Это выше моего понимания. Я не позволю, и мне плевать, что вы об этом думаете! — Она вошла в комнату, впустив собак. — Он погибает от жалости к себе, неужели вы не видите? Я не позволю ему делать это.

— Господи, помоги нам, эта семья проклята! Сначала девочки, теперь это! — запричитала Полли и бросилась прочь.

Великолепно! Она ухитрилась оттолкнуть от себя даже горничную. Закрыв дверь, Лилиана принялась беспокойно ходить по комнате. Почему они не видят, что он с собой делает? Почему они ему потворствуют? Может, это она пагубно влияет на него? Замечательно! Теперь она вдруг решила отказаться от собственного мнения. Доктор Мейтон велел заставить его жить — и он должен жить! Конечно, потеря зрения — огромная беда, но разве он перестал быть мужчиной? Почему Эдриан так легко склонился перед несчастьем? Где его мужество, дерзкое жизнелюбие?

Ну а она не сдастся. Пусть он ее презирает, но будь она проклята, если станет безучастно наблюдать, как он медленно угасает от страха. Или он вернется к жизни, или она умрет, пытаясь его спасти.

Бежать… О Господи, сбежать отсюда хотя бы на несколько часов! Лилиана вышла из комнаты, проскользнула мимо его двери и спустилась по лестнице, игнорируя неодобрительные взгляды слуг. Она накинула плащ, затем вместе с Хьюго и Мод отправилась в конюшню, где, к своему удивлению, обнаружила двух незнакомцев, один из которых держал Грома, а другой разговаривал с мистером Льюисом. Неужели управляющий позволит этим людям сесть на жеребца? Она бросилась к стойлу.

— Добрый день, миледи. — Льюис прервал разговор и поклонился.

— Здравствуйте. Что тут происходит? — спросила Лилиана, искоса взглянув на незнакомца.

— Он приехал за Громом, миледи. Его светлость продал жеребца.

О нет! Нет, нет, нет! Он не мог так легко сдаться!

— Что вы имеете в виду?

— Лорд Олбрайт продал…