Карета летела все вперед и вперед, по кочкам и ухабам большой дороги. Лошади пошли медленнее – по английскому большаку нельзя было нестись сломя голову, он вовсе не был предназначен для этого.
Они углубились в эту мрачную пустошь и ехали так уже некоторое время, как вдруг Летиции показалось, что она слышит топот лошадей – но не тех, которые везли ее навстречу мрачной судьбе. Едва она заслышала эти звуки, как копыта загремели совсем близко, раздался крик, карета качнулась, послышался какой-то шум, и они остановились. Прозвучал выстрел, кучер завопил от ужаса, и в тот же миг окошко со стороны мистера Мэркхема раскололось. Небольшой пистолет, украшенный золотом, который держала чья-то узкая рука, очутился прямо у сердца мистера Мэркхема.
Все произошло так быстро, что Мэркхем, так же как и Летиция, был застигнут врасплох.
Он успел только выпрямиться и крикнуть:
– Что такое?!
Его взяли на мушку, прежде чем он успел потянуться к пистолету, и похитителю оставалось только сидеть смирно и с ненавистью глядеть на смертоносное дуло.
Сердце Летти колотилось. Это, несомненно, был грабитель с большой дороги, но она ничуть не испугалась. Хуже ее бегства уже ничего не могло быть, и девушка склонялась к мысли, что быть убитой разбойниками лучше, чем стать женой мистера Мэркхема. Если фортуна будет к ней благосклонна, он будет убит, что, конечно, было бы наилучшим исходом дела. Летти выпрямилась, дрожа от возбуждения. Она не сводила глаз с человека, державшего пистолет.
– Руки вверх! – приказал тот.
При звуке этого голоса Летти чуть не подскочила – таким знакомым он ей показался. Она наклонилась вперед, стараясь разглядеть в разбитое окно лицо всадника. На нем оказалась черная полумаска, треуголка надвинута на лоб. Насколько она могла разглядеть, он был стройного сложения, остальное скрывал плащ с капюшоном. В ее сердце прокралась безумная надежда: она впилась взглядом в правую руку незнакомца. Она хотела увидеть его мизинец. Рука чуть повернулась, и лунный свет озарил причудливое филигранное кольцо.
– Неизвестный! – ахнула Летти и задрожала от восторга. Она испытывала одновременно облегчение и странное тепло в сердце, ранее неведомое ей.
– Руки вверх! – Голос был резкий и повелительный.
Мэркхему ничего не оставалось, как поднять руки над головой. В душе он проклинал все – ограбление означало не только задержку, но и потерю всех денег, которые были при нем.
– Мадам, – юноша обратился к Летти. – Будьте любезны, достаньте пистолет из кармана джентльмена.
Летти встрепенулась. Он говорил с ней так, будто не знает ее, значит, и она не должна подавать виду. О, вот это действительно романтическое приключение! Спасение, о котором она не могла и мечтать. Летти откинула плащ и дрожащими руками, но с решительным видом ощупала ближайший карман Мэркхема. Он был пуст. Она протянула руку к другому карману, стараясь не заслонять пистолет незнакомца.
Ее пальцы нащупали рукоять пистолета. Летти слышала тяжелое дыхание мистера Мэркхема и ощущала его бессильную ярость. Она чуть не засмеялась, хотя у нее от волнения пересохло в горле, и вытащила оружие.
– Он у меня, сэр!
Белые зубы сверкнули в улыбке:
– Браво, мадам! Не выпускайте его из рук. Сэр, соблаговолите выйти из кареты.
Храпящую лошадь осадили. Незнакомец ловко перегнулся в седле, опустив уздечку, и распахнул дверь кареты. Летти сидела с пистолетом в руке, целясь в мистера Мэркхема. Глаза ее сияли, губы были решительно сжаты. Мистер Мэркхем бросил на нее взгляд, надеясь вырвать оружие, но потом решил не рисковать. Он спрыгнул на землю, и в тот же миг Неизвестный легко соскочил с седла. – Ты, проклятый разбойник! – взорвался мистер Мэркхем. – Клянусь Богом, я тебя отправлю на виселицу! А вы, трусы, дурачье, чего не стреляете? – Он со злостью глянул на кучера и слугу на козлах и тут же понял причину их оцепенения. Никто из них, по-видимому, не пострадал, но оба сидели, прижавшись друг к другу, не сводя глаз с длинного дула пистолета, нацеленного на них. Пистолет держал в руке второй всадник. Ездовой тоже замер, насколько позволяла ему волнующаяся лошадь; взгляд его был неподвижен, как и у его товарищей. На дороге валялся тяжелый мушкетон: очевидно, у него не было времени выстрелить, и он сразу бросил свое неуклюжее оружие. Второй всадник тоже был в маске и широком плаще. Летти метнула на него взгляд, но увидела только решительный подбородок и крепкую фигуру. Казалось, он всецело занят слугой и кучером.