Выбрать главу

– А как все кончилось?

– Он его пронзил, мисс Прю. Его светлость порадовался бы, глядя на это. Опасная штука, но на то он и есть мастер Робин, другого такого не найти.

Вскоре из своего лесного убежища показался Робин.

– Я выгляжу отвратительно, – заметил он, засовывая узел с одеждой поглубже под сиденье. – Ни зеркала, ни света. Как я, Прю?

Она критически осмотрела его и поправила непокорный завиток.

– Сойдет. Мы поедем вместе с твоей дамой?

Робин нахмурился.

– Конечно, это рискованно, но я не хочу, чтобы она ехала одна, с безжизненным телом. Думаю, они его положат в карету. – Он взглянул на нее. – Я не хотел втягивать тебя в это дело.

– Пустяки! – возразила Прюденс. – Мы навещали друзей. Кому придет в голову что-то заподозрить? Мы должны проводить мисс Летти до дому. Господи, ну и денек выдался!

Робин снял с пальца золотое кольцо и бросил его в руки Прю.

– Спрячь его. Она ничего не знает. Клянусь небом, если слух о нашем приключении дойдет до человека-горы, я пропал.

– Я буду тебя защищать, – пообещала сестра. – Осмелюсь предположить, что он все равно догадается.

Робин ждал, пока Джон взбирался на козлы и подбирал вожжи.

– Увы, это чересчур проницательный ум! Ну, en avant! – Он забрался в экипаж, а Прюденс снова вскочила в седло.

Вскоре они поравнялись с местом дуэли. Вопреки ожиданиям Робина карета все еще стояла на дороге, хотя уже была повернута в сторону Лондона. Было ясно, что здесь происходит бурное обсуждение. Мисс Летти стояла у двери; двое мужчин несли тело Мэркхема, завернутое в плащ.

Прюденс пришпорила лошадь и приблизилась к группе.

– Господи Боже, что случилось? – закричала она. – Клянусь жизнью, это мисс Грейсон!

– Мистер Мерриот! – В голосе Летти звучали слезы. – О мистер Мерриот, пожалуйста, помогите! – Она бросилась к ногам Прюденс.

Прюденс не могла прийти в себя от изумления.

– Но объясните же, ради Бога, что случилось? Как вы очутились здесь, да еще и ночью? Кто с вами? Что за напасть с вами приключилась? – Она указала хлыстом двоих с ношей.

– Я просто не могу вам сказать! Я не могу, потому что все это так ужасно! – Летти дрожала. – Грегори Мэркхем мертв, и... О Господи! Я не могу ехать рядом с ним всю дорогу, не могу!

Подъехал легкий экипаж; в окошке показалось лицо мисс Мерриот.

– В чем дело, Питер?.. Клянусь честью!.. Неужели это ты, Летти?! Но, дитя мое, как это могло случиться? Где твоя тетя?

– Кэйт! – Мисс Летти подбежала к ней. – О, возьмите меня с собой! Мистера Мэркхема убили разбойники, и я не знаю, что делать.

– Боже мой, дитя мое! – Мисс Мерриот была поражена. – Мэркхем? Разбойники? Но при чем же здесь ты?

– Я не могу сказать вам, – удрученно сказала Летти. – Прошу вас, не спрашивайте!

Прюденс отдала людям какой-то резкий приказ. Один из слуг подошел и опустил подножку фаэтона Робина. Летти в мгновение ока оказалась внутри и бросилась в объятия мисс Мерриот.

Прюденс начала задавать слугам вопросы и получила множество разнообразных ответов. Один клялся, что на них напали двое головорезов огромного роста; другой утверждал, что один из негодяев был маленький, а второй – гигант; третий не мог сказать ничего внятного, кроме того, что бандит приставил пистолет к виску мисс Грейсон и сорвал с ее шеи жемчужное ожерелье. Поднялся спор; ни один из храбрецов не мог согласиться с версией другого. Прюденс дала им хорошенько разойтись, а потом утихомирила буквально одним словом.

– И что, ни один из вас и палец о палец не ударил? – спросила она. – Ничего себе, молодцы. Уложите тело в карету и поезжайте обратно в город. Вам придется дать показания по этому делу.

Наконец выяснилось, что они никак не могут решить, куда отвезти тело мистера Мэркхема: это и было причиной задержки.

Прюденс немедленно решила этот вопрос и приказала им ехать к Мэркхему домой. Предусмотрительно и хладнокровно она порекомендовала им тут же сообщить об этом ужасном случае должностным лицам. Убедившись, что почтовая карета тронулась с места, она кивнула Джону, и фаэтон мисс Мерриот помчался вперед.

Мисс Летти сидела, дрожа и вцепившись в руку Робина. Юноше было трудно удержаться, чтобы не обнять ее. Она была потрясена и перепугана; она видела смерть – и притом насильственную – впервые в жизни, и она пережила спасение, явившееся ей в роковую минуту. Робин мягко успокаивал ее и, когда она чуточку пришла в себя, отважился задать ей несколько вопросов.

– Так ты говоришь, дитя мое, что это были грабители? – спросил он недоумевающе.

Мисс Летти энергично закивала:

– Да, их было двое. И они забрали у меня жемчужное ожерелье!

Робин изобразил изумление.

– Но, милочка моя, бандиты не дерутся на шпагах, – указал он.

– Я ничего об этом не знаю, но это были настоящие грабители, – заупрямилась мисс Летти.

Робин, польщенный, улыбнулся в темноте; его ветреная возлюбленная все-таки умела держать язык за зубами.

– А тот человек, что сражался с Мэркхемом, на кого он был похож?

Последовала едва заметная пауза.

– Я не знаю, – сказала Летти. – Самый обыкновенный человек...

– Маленький или высокий? – не отставал Робин.

– Ну, среднего роста, довольно высокий! – сказала Летти, совершенно не считаясь с истинным положением дел. – И у него были каштановые волосы... и... он был совсем... какой-то простой!