– У нас есть помощники. Миссис Киппер и ваш Сайлас.
– Их наняли. Кроме того, я им не доверяю. Гиллиам будет картой, которую я спрячу в рукаве и вытащу в нужный момент. Сейчас он собирает образцы горных пород и окаменелости в таких местах, откуда хорошо просматривается остров. У него есть подзорная труба, и он запоминает все происходящее на острове. Он также отличный стрелок, хотя и не любит это демонстрировать. Не нужно просить тебя не рассказывать об этом нашим официальным товарищам?
Похоже, он ждал от нее, что она изменит «Фениксу» ради какого-то распутника и молодого человека, которого видела всего один раз.
– Я не могу дать такое обещание.
– Тогда по крайней мере держи эти сведения при себе некоторое время. Я сам им все расскажу, если они понадобятся для выполнения моего плана. – Он коротко засмеялся. – Если, конечно, мне удастся этот план придумать.
Кэт взглянула на цаплю, пролетавшую над озером, сине-серую с белым, на ее длинные, прямые, как копья, ноги. Поглядывая по сторонам в поисках новых мест для ловли рыбы, возможно, она хочет сменить обстановку. Кто может сказать, почему птица выбрала именно это направление? Или женщина – именно этих союзников?
– Возможно, я помогу вам, – пообещала она.
– Обязательно. При составлении плана, конечно. Мне не хотелось бы подвергать тебя риску.
– Только я, – возразила Кэт, – могу это сделать.
– Это-то и беспокоит меня. У тебя есть такая привычка – закусив удила пуститься галопом… или поплыть… навстречу опасности. Мне представляется, как ты пробираешься на тайную церемонию Каррингтона, размахивая своим маленьким ножом, пылая праведным гневом.
– Я вовсе не собираюсь делать такую глупость, милорд. Но при составлении плана забота о моей безопасности не должна влиять на наши решения.
– Кто говорит о твоей безопасности? Я твердо решил уехать отсюда целым и невредимым, а это значит, что я не должен спотыкаться на пути отсюда о всяких падших женщин.
– А теперь вы говорите глупости. Вы беспокоились о том, чтобы я не рисковала, но вам не нужно этого делать.
– Я и не стал бы. Если рыцарство еще не скончалось, то я буду счастлив подтолкнуть его в этом направлении. Я собираюсь сделать так, чтобы ты не смогла попасть в беду. Но достаточно об этом. – Весла замелькали быстрее. – Пререкаться будем потом, когда меня накормят.
Они оставили остров позади, потом он уже не был виден, когда озеро сделало поворот вокруг скалистого выступа и понесло их немного к северу. Кэт обнаружила маленький водопад, прокладывающий себе путь с крутого холма в ручей, и обратила на него внимание Деринга. Вскоре он подвел лодку к берегу.
– Поищи место, где мы сможем расположиться, – велел он. – А я пока выгружу наши запасы.
Кэт принесла простыни и подушки на поросший деревьями луг возле ручья и расстелила их под раскидистыми дубами. Деринг вскоре появился, таща огромную корзину в одной руке и кувшин – в другой.
– Поскольку я трудился, как раб на галерах, – сказал он, – то тебе позволяется обслужить меня.
– Почту за счастье. – Она пошла к корзине, которую он поставил на простыню. – Боже мой! Тут хватит на восемь человек.
– Мы и так оскорбили «Рай», взяв так мало. Они хотели погрузить павильон со столом и стульями, китайский фарфор и двух-трех слуг, которые приготовили бы для нас еду. – Деринг потянулся всем телом. – Когда я сказал им, что сам еще не знаю, где мы остановимся, они стали настаивать на том, чтобы с нами поехал слуга, который сидел бы на веслах, и еще один для обслуживания. В конце концов мне пришлось сказать им, что ты не стоишь таких забот.
– Я согласна с этим. – Кэт расставляла тарелки, стаканы и раскладывала приборы. – Вы очень утомились, милорд?
– Возможно. – Он опять потянулся. – Иногда я нанимаю лодку в Гайд-Парке, но в этом озере поместилось несколько Серпентайнов. Сегодня вечером, если я не превращусь в столб, мне придется прибегнуть к помощи сумасшедшей турчанки.
– Уверена, мне не хочется знать, что это значит, – чопорно сказала Кэт.
Засмеявшись, Деринг отправился к ручью и наклонился над водой, напомнив ей, что она, как непослушная школьница, забыла вымыть руки перед обедом.
Конечно, она сполоснула их в озере, но они все еще были липкими и немного пахли рыбой. Порывшись в корзине, она обнаружила мыло и мочалку и понесла все это к ручью.
– Вот, сэр.
В ответ он набрал горсть воды из ручья и плеснул ей в лицо.
– Разве не хорошо? Ледяная, прозрачная, как бриллиант, и очень вкусная. В Лондоне нет ничего подобного.
Она могла бы плеснуть в него водой тоже, но давно уже переросла время детских забав. Они умылись, разложили влажные полотенца на солнце и вскоре с аппетитом поедали куриные ножки, ветчину с горчицей, фруктовый компот, тушеные бобы с ростбифом и ломти сыра.
У них было и вино, но Деринг отказался откупоривать бутылки. Они пили лимонад, а когда он кончился, то милорд наполнил кувшин родниковой водой, и они пили ее.
За едой говорили очень мало. Деринг накинулся на еду, как голодный волк, и манеры у него были немногим лучше. Несмотря на все, через что им пришлось пройти вместе, Кэт начала чувствовать себя неловко. Может быть, потому что они не ссорились, к чему она уже привыкла. Или оттого что она была наедине с мужчиной, он ей ничем не угрожал; и она чувствовала себя хорошо в его обществе.
Что могло бы быть более опасным, чем это?
Деринг, порывшись в корзине, обнаружил лимонный пирог, рулет с вареньем и песочное печенье. Он подложил себе под спину несколько подушек, расстелил на коленях салфетку и водрузил туда блюдо со сладостями.
– Не думал, что такое возможно, – сказал он. – Но сегодня «Рай» оправдывает свое название. Будь у меня деньги, я провел бы здесь большую часть лета. Только ходил бы по озеру под парусом, а не в шлюпке с веслами. А в светлые и теплые ночи спал бы в палатке, прямо на этом месте.
– И вам не надоело бы? У меня мало опыта с отдыхом, но не могу себе представить, как можно долго ничего не делать.
– Ах, но нельзя же ожидать от нас, беспомощных аристократов, что мы замараем руки каким-нибудь ремеслом. – Он за два приема уничтожил пирог. – И если уж мне суждено прожить бесполезную жизнь, то я предпочел бы сделать это на свежем воздухе, окруженный красотой. В душе я всегда оставался деревенским парнем.
– Этого я меньше всего ожидала от вас, – сказала Кэт, сама удивляясь своей искренности. – Разве у вас нет другого выбора, кроме Лондона и игорных притонов?
– Возможно, их сотни. Но для меня они завершились именно так. И потому-то я и оказался сегодня здесь. Сделка не самая лучшая, но сейчас я об этом не жалею.
– Какой вы странный джентльмен, – пробормотала Кэт, ожидая, что он, как всегда, засмеется в ответ. – Еще песочного печенья?
Он отрицательно покачал головой, отставил пустое блюдо в сторону и опустился на подушки, скрестив на груди руки.
– Свою работу вы уже выполнили, мисс Кэт. Давайте отдохнем еще часок, а потом вернемся к нашим делам.
Она согласно кивнула, но поздно. Деринг уже закрыл глаза.
Пока Деринг дремал, Кэт тихо собрала тарелки, сполоснула их в ручье и снова упаковала в Корзину. Потом она сидела возле него на простыне, скрестив ноги и сложив руки, наслаждалась разглядыванием его.
Никто не назвал бы его классическим красавцем, как древнеримские статуи или Мартин Феллоуз, ведущий актер труппы Пендрагона. Но даже теперь, когда во сне рот у него был слегка приоткрыт, Деринг ухитрялся выглядеть так… как ему полагалось.
И однажды ночью, недолго, но этот дразнящий, неотразимый, неожиданно добрый мужчина принадлежал ей. Или она отдалась ему. Она и сама не знала, когда ее сопротивление рухнуло, но менять ничего не стала бы. И не сожалеет об этом, хотя за эту короткую интерлюдию ей придется расплачиваться снова и снова.
Она и сейчас уже платила. Боль потери проникла глубоко, свилась кольцом среди других мук и стала частью ее. Она проснулась, чувствуя, как сжалось горло. Красота делала ее печальной, потому что она не может длиться долго. Удовольствия, как этот день, который она провела с ним, вызывали у нее желание плакать.