Выбрать главу

   - О, нет, я здесь по поручению. Никакого отношения к семье я не имею.

   - Тогда все в порядке, - с облегчением вздохнула женщина. - До недавнего времени меня вполне устраивала моя работа. А потом началось: целый месяц один званый обед за другим, несколько дней мы готовились к свадебным торжествам, а к угощению так никто и не притронулся!

   - Но, я полагаю, миссис Киппенберг хорошо платит.

   - Она ни цента не прибавила мне за ту работу, которую я делала. Миссис Киппенберг всегда была прижимиста, а с той поры, как ушел ее муж, стало еще хуже. Еще одна такая неделя, и я уволюсь!

   - Не могу сказать, чтобы вы были неправы, - сказала Пенни, идя рядом с женщиной. - Наверное, мисс Сильвия такая же властная, как и ее мать?

   - О, мисс Сильвия, - она очень милая девушка, каких поискать. Мне было так жалко, когда этот бессовестный молодой человек бросил ее.

   Пенни знала, с кем разговаривает. Слуга упоминал имя поварихи, ее звали миссис Латч. Она продолжала идти рядом с ней.

   - Да, исчезновение мистера Атервальда было очень странным, - заметила она. - Я слышала, он вошел в дом, а затем пропал прямо перед самой церемонией.

   - Вот что я могу тебе сказать, - с важным видом произнесла миссис Латч. - Вчера утром к задней двери пришел посыльный с письмом для мистера Атервальда. По моему мнению, он отправил его себе сам.

   - Мальчик не сказал вам, от кого он получил это письмо?

   - Он сказал, что его дал ему один из друзей мистера Атервальда. Человека, который сидит в лодке.

   - Да, я знаю, - сказала Пенни, стараясь запомнить все, что ей говорила повариха. Понимая, что больше ничего нового о письме она не узнает, девушка перевела разговор на другую тему. - Кстати, а кто здесь работает главным садовником?

   - Ты имеешь в виду Питера Хендерсона?

   - Он старый, - сказала Пенни. - Седоволосый, сутулый, и у него очень неприятные манеры.

   - Думаю, это Питер. Мне кажется, он не похож на садовника. Он слишком заносчив и высокомерен по отношению к другим слугам. Он даже не остается здесь ночевать.

   - Давно он здесь?

   - Миссис Киппенберг наняла его всего за три дня до свадьбы. Не думаю, чтобы он сделал хоть что-нибудь полезное за это время.

   - А что думает по этому поводу миссис Киппенберг?

   - Она слишком занята, чтобы обращать на него внимание, - заявила повариха. - Однако у нее всегда находится время, чтобы сделать замечание мне. Если, по ее мнению, что-то приготовлено не идеально, она начинает беситься!

   - Не удивительно, что мистер Киппенберг был вынужден сбежать из дома, - лукаво заметила Пенни. - Вряд ли его можно упрекнуть в том, что он не захотел испытывать такое отношение к себе.

   - О, у Киппенбергов никогда не возникало проблем между собой, - возразила миссис Латч. - Если бы она стала высказывать ему претензии, мистер Киппенберг просто рассмеялся бы и не сказал в ответ ни слова. Никто никогда не слышал, чтобы они ссорились.

   - Тогда кажется странным, почему он ушел.

   - Да, это так, - согласилась повариха и нахмурилась. - Я никогда этого не понимала. После этого миссис Киппенберг поменяла всех слуг!

   - Вы имеете в виду, после ухода мистера Киппенберга?

   - Она уволила всех, кроме меня. Полагаю, она понимала, что ей неоткуда взять повариху лучше меня. Я сразу же запросила большее жалование, и она пошла на это, не сказав ни слова. Но с тех пор она обращается со мной, как с собакой.

   Миссис Латч захлопнула крышку мусорного бака и повернулась к дому. Но когда Пенни снова собиралась пойти с ней, остановилась и с подозрением взглянула на девушку.

   - Зачем я все это тебе рассказываю? Кто ты такая? Ты, случайно, не репортер?

   - Разве я похожа на репортера? - спросила Пенни.

   - Нет, - призналась миссис Латч. - Но ты такая же любопытная, как и они. Ты, наверное, та самая девушка, которая привезла мисс Сильвии платье из магазина Ларю.

   Пенни слишком долго размышляла над своим ответом, женщина пристально смотрела на нее.

   - Ты репортер! - воскликнула она с осуждением. - И ты специально расспрашивала меня! Как это низко! Я все расскажу мисс Киппенберг!

   - Подождите, я все вам объясню.

   Миссис Латч не обратила на ее слова никакого внимания. Сердито отмахнувшись, она поспешила в дом.

   "Кажется, я снова перестаралась, - с тревогой подумала Пенни. - Нужно уходить, пока не случилось чего-нибудь еще".

   Повернувшись, она побежала вниз по дороге к реке, но остановилась, добравшись до пристани. Мост был поднят, сторожа на его обычном месте не оказалось. У нее не было никакой возможности перебраться на другой берег.

<p>

ГЛАВА 12. УДАЧЛИВЫЙ РЫБОЛОВ</p>

   Пенни с тревогой осматривалась в поисках средства переправы. Лодок поблизости видно не было, а единственным человеком, стоявшим на противоположном берегу, оказался Джерри Ливингстон. Другие репортеры и фотографы ушли, видимо, устав от бесплодного ожидания.