– Ну и как тебе здесь нравилось?
– Знаешь, в провинциальных городках есть свое очарование. Все кажется таким надежным. Помню, когда мне было лет шесть-семь, я отправлялся с друзьями на рыбалку или в лес, до самого ужина. А иногда мы ставили палатку и ночевали на берегу реки. И мои родители совершенно не волновались. Здесь для мальчишек рай, и я счастлив, что Джона растет так же.
– Ты отпустишь Джону на реку с ночевкой?
– Ни за что. Даже в нашем Нью-Берне все изменилось.
Люди гуляли, подходили то к одному крыльцу, то к другому.
– Можно задать тебе один вопрос? – сказал Майлс.
– Это зависит от того, какой вопрос.
– Что за человек твой бывший муж? Ты о нем никогда не рассказывала.
– Его зовут Майкл Кинг. Мы познакомились, когда он окончил магистратуру. Брак продлился три года. Он богат, образован, хорош собой.
– Ну, теперь понятно, почему он тебе не нравится.
– Первые года два мы были счастливы. Во всяком случае, я. У нас была чудесная квартира, мы все свободное время проводили вместе, и мне казалось, я его хорошо знаю. Но выяснилось, что я ошибалась. Под конец мы почти не разговаривали, только ругались… и брак у нас не получился.
– И когда ты решила, что все кончено?
– Когда он принес бумаги на развод.
– Ты этого не ожидала?
– Нет.
– Я сразу понял, что он мне не понравится. – А еще Майлс понял, что она не все ему рассказала.
– Может, поэтому мы с тобой и поладили, – усмехнулась она. – У нас вкусы одинаковые.
– Расходимся разве что во взглядах на провинциальную жизнь.
– Я не говорила, что мне здесь не нравится.
– Но вообще эта жизнь не по тебе, да? Ты здесь долго задерживаться не собираешься, так?
– Смотря как сложится.
– Что сложится?
Она улыбнулась:
– Может, у меня появятся веские причины здесь остаться.
Майлс с Сарой побродили еще пару часов. Наконец народ стал расходиться по домам.
– Нам надо зайти в одно место, – сказал Майлс.
Он взял Сару за руку. Вскоре они оказались около старого двухэтажного дома. На крыльце горела дюжина свечей, в кресле-качалке сидела пожилая дама. Майлс и Сара устроились на ступеньках.
– Добрый вечер, мисс Харкинс, – сказал Майлс. – Ну как, много у вас сегодня побывало народу?
– Как обычно, – ответила мисс Харкинс. Ее хриплый голос выдавал заядлую курильщицу. – Сам знаешь, как это бывает. – Она пристально взглянула на Майлса: – Ну что, пришли послушать историю про Харриса и Кэтрин Прессер?
– Я подумал, ей бы хорошо ее услышать, – серьезно кивнул Майлс.
В глазах мисс Харкинс мелькнул задорный огонек. Майлс обнял Сару за плечи, и ей стало легко и покойно.
Рассказывать мисс Харкинс начала шепотом:
– Харрис Прессер родился в восемьсот сорок третьем году, родители его держали небольшую свечную лавку в центре Нью-Берна. Кэтрин Порди исполнилось семнадцать, и она, как и Харрис, была в семье единственным ребенком. Ее родители владели гостиницей и лесопилкой, и семья считалась самой богатой в городе. В шестьдесят втором году в город вошли войска северян, но Харрис с Кэтрин все равно встречались летними вечерами и гуляли по берегу Ньюс. Но когда об этом прознали родители Кэтрин, они пришли в ярость и запретили дочери встречаться с Харрисом – они сочли, что отпрыск небогатого семейства Прессер недостоин их дочери. И тогда молодые люди придумали вот что. Когда родители Кэтрин засыпали, она выставляла на подоконник зажженную свечу, и Харрис выскальзывал из дому, забирался на старый дуб, что рос в аккурат под окном Кэтрин, и помогал девушке спуститься. Так они встречались чуть ли не каждый день, и любовь их становилась все сильнее.
Мисс Харкинс прищурилась, в голосе появились зловещие нотки:
– Северяне установили в городе свои порядки. Объявили комендантский час, и любого, кто выходил на улицу поздно вечером, могли пристрелить без суда и следствия. Харрис не мог теперь встречаться с Кэтрин, но он допоздна работал в родительской лавке, а в окне всегда стояла горящая свеча – так он показывал Кэтрин, что тоскует по ней. Однажды священник, который симпатизировал влюбленным, передал Кэтрин письмо от Харриса: он уговаривал ее бежать с ним. В случае согласия она должна была выставить в окне две свечи. Так оно и случилось, и молодые люди, несмотря на все препоны, в полнолуние обвенчались. Службу служил тот самый священник, который доставил письмо.
К несчастью, родители Кэтрин перехватили следующее письмо Харриса. Спустя несколько дней отец Кэтрин обратился к полковнику северян и сообщил, что в городе скрывается шпион конфедератов. Харриса арестовали прямо в родительской лавке. Его должны были повесить, и его последней просьбой было зажечь свечу в окне лавки. Просьба была исполнена. Ночью Харриса повесили на том самом дубу, что рос у дома Кэтрин. Кэтрин была безутешна и понимала, что виной всему ее отец.