Тайлер скептически нахмурился:
– Скажите, а зачем вам понадобилось продавать драгоценности?
На щеках Клэр вспыхнул яркий румянец.
– Чтобы расплатиться с долгами по закладной.
На лице Тайлера дрогнул мускул.
– Вы думаете, Бут убил Грина только для того, чтобы заполучить Бельфлер?
– Ни для кого не секрет, что Реджинальд Бут ненавидел моего отца и давно хотел отнять у него Бельфлер.
Вспомнив недавний разговор с Джонасом, Тайлер нахмурился. Ему было досадно слышать о том, что Клэр вынуждена продавать свои драгоценности, и еще более о том, что она в опасности. И все-таки он сомневался в том, что Бут – убийца.
– А по-моему, миссис Грин преувеличивает. Реджинальд Бут – процветающий бизнесмен, который вряд ли решится запятнать свою репутацию противозаконным поступком. Уверен, миссис Грин просто потрясена гибелью мужа.
Некоторое время Клэр пристально смотрела на него, в глазах ее была тревога.
– Будем надеяться, что вы правы.
Целый час они катили мимо ферм и через леса на холмах, прежде чем заметили впереди, на обочине, перевернутую коляску. Из-за коляски выбежал мужчина и замахал руками. Он был растрепан, покрыт пылью, но, судя по всему, невредим.
Завидев путников, он испустил вздох облегчения.
– Приветствую! Вы не поможете мне?
Как только Тайлер остановил лошадь, Клэр спрыгнула на землю и бросилась навстречу мужчине.
– Мистер Симингтон, с вами все в порядке?
– Клэр, простите, что я задержался! Лиса перебежала дорогу прямо перед лошадью, та перепугалась, коляска опрокинулась, упряжь порвалась, и лошадь ускакала. Целый час я жду, когда здесь кто-нибудь проедет. – Роджер умолк, когда к ним подошел Тайлер.
– Это мой друг Тайлер Маккейн, – представила его Клэр.
– Рад познакомиться, мистер Маккейн. Вы не поможете мне поднять коляску?
Совместными усилиями мужчины поставили на колеса перевернутую коляску и убедились, что она не покарежена. Симингтон вынул из кармана платок и вытер лицо и руки.
– Спасибо вам за помощь.
– Довезти вас до Форчуна? – спросил Тайлер.
– Лучше я подожду здесь – может быть, лошадь вернется.
Тайлер направился к своей коляске, а Симингтон вынул из кармана кожаный кошелек и протянул его Клэр.
– А это вам. За драгоценностями я приеду через несколько дней. Кстати, вам следует знать: после того как вы покинули мою лавку, ко мне заходил шериф Симонс, он разыскивал вас. Я сразу заподозрил неладное, поэтому сказал ему, что вы купили у меня фураж и уехали.
Клэр порывисто поцеловала его в щеку:
– Спасибо вам! А может, все-таки подвезти вас?
– Нет-нет, я останусь здесь. Всего хорошего!
Тайлер помог Клэр сесть в коляску, сразу заметив, что она успокоилась.
– Вы себе представить не можете, как я благодарна вам за помощь! – радостно воскликнула она.
Тайлер мысленно выразил надежду, что благодарность будет материальной. Он заслуживал этого.
– Еще одна просьба: вы не довезете меня до города? – И прежде чем Тайлер успел ответить, она добавила: – Или вы хотели вернуться на пароход?
Тайлер кивнул, добавив, что охотно подвезет ее куда угодно.
– Как я рада, что мы нашли мистера Симингтона! – щебетала Клэр. – Не знаю, что бы я делала без него. Какой милый, добрый человек, сколько хлопот я ему доставила! Надо будет как следует поблагодарить его. И вас тоже, Тайлер. Вы не представляете, насколько я была перепугана. Но вы снова спасли меня! Вы настоящий герой, каким был мой отец!
Стиснув зубы, Тайлер продолжал править. Да, он помог Клэр разыскать друга и поставить на колеса его коляску. И Клэр могла бы в знак признательности просто поцеловать его, а не называть героем.
– Я доставила вам столько хлопот, – продолжала Клэр, не замечая, как помрачнел ее спутник. – Как же мне отблагодарить вас?
– Это ни к чему, – заявил Тайлер. Он нуждался не в благодарности, а в плотских утехах. В его планы входило соблазнить Клэр, а не спасать ее, но все вышло иначе, и теперь Тайлер сомневался в самом себе. Только в одном он был уверен: он не позволит Клэр превозносить его как героя, иначе рано или поздно он и сам в это поверит. И тогда ему придется и впредь вести себя, как подобает герою.
Клэр коснулась его руки:
– Я хотела бы отплатить вам той же монетой.
Ну наконец-то! Тайлер потянул поводья, радуясь, что Клэр упомянула об истинной благодарности.
Он повернулся к ней, не сводя глаз с ее губ и чувствуя, как его плоть набухает от вожделения.
– Каким же образом? – хрипло спросил он.
Но вместо того чтобы упасть в нему в объятия, Клэр уставилась на него широко раскрытыми глазами. Ее губы приоткрылись, словно пробуя на вкус слова. Клэр отдернула руку, густо покраснела и отвернулась.
– Я просто хотела пригласить вас на ужин, – с запинкой выговорила она и поспешно добавила: – А почему вы остановились?
У Тайлера покраснели уши.
– Мне показалось, что лошадь устала. – Он снова дернул поводья. – Кажется, я ошибся. – «И не только в одном», – мысленно добавил он, начиная сердиться. – Так что вы говорили насчет ужина?
– Конечно, он будет не таким роскошным, как ужин на пароходе, но мы постараемся приготовить самые изысканные блюда. О, как это чудесно – опять строить планы на будущее! – Клэр погладила кошелек, лежащий у нее на коленях. – Представляю себе, каким будет выражение лица Реджинальда Бута, когда я войду в банк!
Тайлер взглянул на кошелек и похолодел, сообразив, в чем дело.
Сегодня истекает срок, указанный в извещении! Значит, Роджер Симингтон вез Клэр деньги, необходимые для того, чтобы расплатиться с банком!
А Тайлер, ни о чем не подозревая, стал ее сообщником. Теперь ему предстояло распрощаться со своей мечтой.
И все потому, что его влечет к этой женщине.
Глава 10
Клэр казалось, что лошадь тащится черепашьим шагом, а может, ее сердце билось слишком быстро. Ей хотелось обнять человека, сидящего рядом, но он вдруг стал таким далеким и отчужденным, словно между ними возникла стена. Клэр не обиделась – она понимала, что у ее спасителя хватает и своих забот. Значение имело лишь то, что ей удалось сохранить Бельфлер.
Когда они наконец вывернули на Гранд-авеню, Клэр нетерпеливо заерзала на сиденье. Возле перекрестка она не выдержала.
– Я выйду здесь, – сообщила она. – Не буду задерживать вас. – И благодарно улыбнулась. – Спасибо вам, Тайлер. Вы не представляете, как вы мне помогли.
– А вы – мне, – загадочно отозвался он.
Клэр придвинулась ближе, чтобы поцеловать его в щеку, но как раз в этот момент Тайлер повернул голову, и их губы встретились. Электрический ток пробежал по ее телу, обостряя чувства и заставляя забыть обо всем на свете, кроме прикосновения его губ, их вкуса и бешеного биения сердца. Клэр резко отпрянула, глядя в глаза Тайлеру. В них отражалось ее влечение.
Только теперь она вспомнила, что они не одни. Мимо шли люди, удивленно поглядывая на пару. Постукивали колеса, цокали копыта, церковные колокола пробили три четверти четвертого. Борясь с потрясением, Клэр спрыгнула на землю и побежала к банку. На пороге она оглянулась, но Тайлер уже уехал.
Чарли Дибкинс сидел за столом в вестибюле банка. Клэр направилась прямиком к нему.
– Чарли, я должна видеть мистера Бута. Он у себя?
Чарли вскочил.
– Прошу вас, не надо! В прошлый раз меня чуть не выгнали.
– Чарли, это очень важно. Я уверена, что он меня примет.
– Тогда позвольте доложить о вас… Клэр, постойте!
Но Клэр было некогда ждать, когда Бут соизволит принять ее. Подобрав юбки, она взлетела вверх по лестнице, преследуемая Чарли.