Выбрать главу

— Я был ребенком, но уже боролся за жизнь.

— Да-да, понимаю, но делали вы это гениально!

— Он ничего не знает и ничего не понял, — по-польски пробурчал себе под нос Фишман.

Господин де Тоннелье улыбался и кивал головой.

(1959)

Натан Альтерман

1942

Перевод с иврита Давида Маркиша

И казнили детей у могил… В этот час Спали люди спокойно на свете. Из народов земли Ты избрал только нас — И любовью Своею отметил.
Ты избрал нас, Господь, среди прочих людей, Утвердил нас под солнцем упрямо… Видишь, мальчик стоит над могилой своей Потому лишь, что он от рожденья еврей, Кровь его — как вода в этом мире зверей. Просит он: «Не смотри, моя мама!»
Плаха залита кровью, зазубрен топор, А святейший отец в Ватикане Не желает покинуть прекрасный собор — Поглядеть на погром, на закланье.
Постоять хоть часок — может, Бог что простит — Там, где агнец разнузданным миром забыт, Где дитя     над могилой            стоит.
Помнит мир о сокровищах прошлых веков — Ведь наследие предков бесценно. А хрустальные чаши ребячьих голов Изуверы     дробят         о стены!
Крик последний звенит «Мама, ты не гляди, Это зрелище — не для женщин. Мы ведь тоже солдаты на этом пути, Только ростом пока что поменьше».
И, казалось, кричит разможженная плоть: «Бог отцов наших, платим мы кровью: Средь народов земли Ты избрал нас, Господь, Ты отметил нас трудной любовью.
Ты, Господь, из мильонов детей нас избрал Пред Тобой нынче гибнем мы, Боже, Нашу кровь Ты в огромные чаши собрал — Потому что ведь некому больше.
Запах крови вдыхая, как запах вина, Всю до капли собрав ее, Боже, Ты взыщи ее с наших убийц — и сполна. С большинства молчаливого — тоже».

Молитва о мести

Перевод с иврита Александра Пэнна

…За то, что он живым зарывал меня в землю и жег, и состарился я, словно древнее небо, дай мне ненависть — серую, как мешок, тяжелую — и вдвоем не поднять ее чтобы.
Я к живущим врагам заявлюсь неживой и над ними луной взойду полной: они полем и лесом гнались за мной — буду гнать их и лесом, и полем.
И увидят мучители мести лицо, жертва встанет казнить палача, и тот, кто считался давно мертвецом, как хищник вернется и как саранча[55].
Бог-отмститель, восстань! Из могильной земли вопиет кровь убитых. Простри свою длань! Встань, же Отче! Карай! Ведь на то Ты отец. — Есть предел униженью, есть мукам конец! Иль о многом прошу? Только б этой рукой дотянуться к их горлу, Отец дорогой. Или золото ищет в их доме Твой сын? Лишь зеницу их ока ищет Твой сын. Тяжела его горечь, его сердце в золе, он истоптан врагом на горячей земле, но, оплеванный весь, он твердил: грянет месть! Заставляли молчать — предавался мечтам, повторяя в душе Твой обет: Аз воздам! В день, когда Твоя месть вспыхнет праздничным светом, пусть оставшимся глазом увидит все это. Но будь радость его велика — не снести — не проси его: сжалься! помилуй! прости! Не забудь, не забудь, как терзали его, как по сотне бросались на одного… Прими благосклонно месть сынов и отцов. Благословен Ты, Господь мертвецов!

(1942)

Евгений Евтушенко

Бабий Яр

Над Бабьим Яром[56] памятников нет.

Крутой обрыв, как грубое надгробье.

Мне страшно.

Мне сегодня столько лет,

как самому еврейскому народу.

Мне кажется сейчас —

я иудей.

Вот я бреду по древнему Египту.

А вот я, на кресте распятый, гибну,

и до сих пор на мне — следы гвоздей.

Мне кажется, что Дрейфус[57]

это я.

Мещанство —

мой доносчик и судья.

Я за решеткой.

Я попал в кольцо.

Затравленный,

оплеванный,

оболганный.

И дамочки с брюссельскими оборками,

вернуться

55

Намек на «казни египетские» — нашествие саранчи (Исход/Шемот, 10:3-16) и нашествие хищников (там же, 8:16–21).

вернуться

56

Бабий Яр — овраг на бывшей окраине Киева, где, согласно официальным немецким данным, 29–30 сентября 1941 был расстрелян 33 771 еврей. После массового расстрела евреев эсэсовцы там же расстреливали коммунистов и всех неугодных фашистам окрестных жителей. Расстрелы в Бабьем Яру стали символом нацистского геноцида в отношении евреев, но с началом антисемитской кампании в СССР в 1948 о них намеренно умалчивали. В 1959 писатель Виктор Некрасов выступил в «Литературной газете» с призывом поставить памятник в Бабьем Яру, а в сентябре 1961 в той же газете появились публикуемые здесь стихи Е. Евтушенко. Оба эти литератора, как известно, генетически никакого отношения к евреям не имеют.

вернуться

57

Альфред Дрейфус (1859, Эльзас — 1935, Париж) — еврей, офицер французской армии, с 1892 служил в генеральном штабе в чине капитана. В 1894 был арестован, судим и признан виновным по обвинению в измене и шпионаже в пользу Германии, несмотря на упорное отрицание Дрейфусом своей вины. После унизительной публичной процедуры разжалования был сослан на Чертов остров у сев.-вост. побережья Южной Америки. В 1906 Дрейфус был объявлен невиновным и восстановлен во всех своих правах.