Плечи Рона опустились. Стыдливо потупив взор, он стал разглядывать свои руки.
― Гермиона вчера вечером сказала почти то же самое, ― пробормотал он. ― Знаю, я все испортил. Знаю, я мерзкая крыса. Сколько же мне теперь добиваться твоего прощения?
Гарри подошел к своей кровати и вытащил палочку. Развернувшись, он направил её на Рона, который от удивления заморгал.
― Не шевелись, ― задумчиво произнес Гарри.
Затем он взмахнул палочкой и пробормотал заклинание. Волосы друга прямо на глазах возвращали свой естественный цвет. Убрав палочку обратно в карман, Гарри принялся собирать книги, которые ему понадобятся до обеда, бросив другу: «Иди, взгляни».
Решив, что друг добавил цвета его волосам, Рон выбежал из спальни. Через пару минут он вернулся и кинулся обнимать Гарри.
― Спасибо, спасибо, спасибо! ― повторял Рон, пока не понял, как это выглядит со стороны, и не отошел. ― Гермиона не знала, как это снять. Что ты сделал?
Гарри пожал плечами.
― Было скучно тут в последний месяц, так что я много читал, ― произнес он.
Это было отчасти правдой: Гарри действительно много читал. Проблема была в том, что парень не был уверен, будет ли Рон держать язык за зубами, если ему рассказать об остальном. «Если разговор не ладиться, то пора сменить тему», — подумал Гарри и добавил:
― Собирайся, у нас первым уроком Прорицания, а оно на самом верху Северной Башни.
Рон быстро покидал учебники в сумку и поспешил за Гарри к кабинету Прорицаний, где они и встретили Гермиону. Увидев её ошарашенное лицо, Рон расхохотался.
Комната, в которую они через некоторое время поднялись, была больше похожа на магазин чая, чем на учебный класс. Пожав плечами, Гарри с друзьями пристроился за одним из свободных круглых столов.
Не успели они достать учебники, когда из самого темного угла раздался мягкий голос.
― Добро пожаловать на Прорицания, ― произнес он. ― Я — профессор Треллони.
Едва увидев женщину, которой принадлежал голос, Гарри понял, почему профессор МакГонагалл предупредила его. Казалось, она витает где‑то в облаках, к тому же, у гриффиндорца создалось впечатление, что она похожа на большую стрекозу. Возможно, так казалось из‑за ее очков, которые делали глаза профессора слишком большими для человека. Хотя он не был в этом уверен. Сейчас Гарри твердо помнил лишь то, что профессор МакГонагалл советовала ему не принимать слова Треллони всерьез.
― Прорицания ― одно из самых сложных магических искусств, ― продолжила профессор. ― Этот предмет не может быть выучен только по книгам. Лишь тот, у кого внутреннее Око не затуманено, преуспеет, остальным придется довольствоваться пониманием, насколько прекрасно и тонко это искусство.
Гермиона сидела надувшись, в то время как парни еле сдерживали смех. Это, наверняка, будет единственный предмет, где они будут на равных с ней по успеваемости.
Профессор Треллони продолжила говорить о Внутреннем Взгляде и искусстве Ока. Несколько раз она пыталась напугать некоторых студентов, внезапно задавая коварные вопросы об их тайной «любви». Проблема была в том, что им приходилось отвечать, и каждый выкручивался, как мог. Профессор поведала о том, что им предстоит узнать в этом году, и наконец перешла к теме этого урока ― гаданию по чаинкам.
Рон и Гарри обменялись кружками. После нескольких минут размышлений и отгадывания, что же показывают ему чаинки, Гарри пришел к заключению, что другу предстоит пройти через боль и страдания, чтобы стать счастливым. Но ничего более определенного не получилось. А у Рона были проблемы с распознаванием будущего Гарри, и он позвал на помощь профессора Треллони. Через несколько минут профессор вскрикнула так, что все подскочили, и упала в ближайшее кресло.
Установилась напряженная тишина. Наконец преподаватель восстановила самообладание.
― Мне так жаль, мой дорогой мальчик, ― драматично произнесла она, посмотрев на Гарри с большим сочувствием. ― Но… у тебя Грим в чашке.
Мальчик посмотрел на нее с широко раскрытыми глазами. Тут же вспомнилось, как профессор Люпин спрашивал его, не на Грима ли похож Полуночник. После всего произошедшего он совсем забыл про тот вопрос.
― Что? ― спросил он в замешательстве.
Слова гриффиндорца шокировали преподавателя.
― Грим ― гигантская черная собака, предзнаменование… ужасное предзнаменование скорой и мучительной смерти! ― выкрикнула она.
«Ах, вот оно что», ― саркастически подумал Гарри. Вместо того, чтобы ужаснуться и побелеть от страха, чего, вероятно, от него все ожидали, он улыбнулся.
― Это, должно быть, Полуночник, собака, которую я встречал летом. Я говорил, что он похож на Грима. Возможно, это означает, что он вернется!