― Мистер Вуд, мистер Уизли и мистер Уизли, пожалуйста, уйдите с дороги! ― рявкнула профессор МакГонагалл.
Мягкая рука нежно легла ему на лоб. Это мог быть только профессор Люпин. Гарри невольно застонал, повернув голову в направлении Люпина. Тут он почувствовал, как его поднимают вверх и кладут на что‑то твердое. Это перемещение вызвало ещё одну вспышку боли, но Гарри уже ни на что не реагировал. Он был слишком захвачен волнами боли, чтобы ощущать отдельные её вспышки.
Тело Гарри Поттера было спешно переправлено в Больничное крыло в сопровождении профессоров Дамблдора, МакГонагалл и Люпина, а также Рона и Гермионы, которые шли с крайне убитым видом. Да, праздновать никому не хотелось.
Жаркий солнечный свет, бьющий прямо в лицо, медленно возвращал Гарри из бессонного забытья. Всё тело болело, и что‑то было туго обмотано вокруг его груди. Гарри открыл глаза и тут же снова их закрыл ― в глаза ударил яркий свет, которым была залита вся комната. Специфический запах витал в воздухе, поэтому Гарри сразу понял, что находится в Больничном крыле. Замечательно! Просто замечательно!
Гарри снова чуть приоткрыл глаза и часто заморгал, чтобы они привыкли к яркому свету. Воспоминая о прошедшем квиддичном матче всплыли внезапно, объяснив парню, почему он оказался тут. Проклятый бладжер! Гарри застонал, поняв, что его унесли с поля… снова! Опять он оказался единственным пострадавшим!
Мягкая рука легла на лоб, убрав челку с его глаз. Подняв глаза, Гарри различил расплывчатую фигуру профессора Люпина, стоящего около него.
― Доброе утро, сынок, ― мягко произнес он, надевая на парня очки. ― Как же ты нас напугал. Ты всегда так опасно играешь?
Мир обрёл четкость, и Гарри заметил, каким уставшим выглядит профессор.
― Выглядите измученным, ― скрипучим голосом произнес парень.
Профессор улыбнулся.
― В сравнении с тобой, Гарри, ― не став утаивать, произнес он. ― Думаю, тебе стоит взглянуть в зеркало. Бладжер сломал тебе два ребра, проткнувшие легкое, отчего туда попала кровь. Ты спал два дня. Слышал бы ты только, какие слухи ходили по школе. Чрезвычайно забавные. Не помню, чтобы твой отец когда‑либо добивался подобного, сколько бы не приложил сил и умений.
Гарри нахмурился.
― Я же не специально, ― сердито произнес он и попытался сесть, но был тут же уложен обратно Люпином. ― Я не слышал его, поэтому он в меня и попал, только и всего.
Профессор присел на край кровати.
― Гарри, ты помнишь хоть что‑то с того момента, как соскользнул с метлы? ― спросил он. ― Я ещё никогда не видел такого трюка, и тем более с первой попытки увенчавшегося успехом. Отец мог бы гордиться тобой. Твоя мать, правда, скорее всего, отобрала бы у тебя метлу, чтобы ты больше не пугал её до полусмерти.
― А вы? ― с усмешкой спросил Гарри.
Люпин тоже улыбнулся.
― Думаю, что отложу свою расправу, ― произнес он и добавил уже серьезно: ― Ты очень напугал меня, когда начал кашлять кровью. Ума не приложу, как ты умудрился поймать снитч с таким повреждением.
Гарри закрыл глаза и вздохнул.
― Защитный механизм, ― тихо произнес он. Не желая больше об этом думать, Гарри решил сменить тему. ― Ну, и когда меня отсюда выпустят?
― Не раньше, чем завтра, ― ответил профессор Люпин. ― Мадам Помфри хочет убедиться, что ты полностью здоров, прежде чем тебя отпустить. Могут возникнуть осложнения из‑за проткнутого легкого. Да и ещё, думаю, ты не горишь желанием столкнуться с толпой твоих обожателей.
Гарри застонал от досады. Больше всего ему сейчас нужно, чтобы все на него пялились.
― Я же не виноват, что бладжеры решили избрать меня объектом своей охоты, ― резко произнес он. ― С удовольствием бы посмотрел, как бы эти обожатели справились с той нагрузкой, что взвалил на меня Оливер.
Профессор Люпин не смог сдержать улыбку.
― Не принимай это так близко к сердцу, Гарри, ― произнес он. ― Все успокоятся через несколько дней. ― Он потянулся и взъерошил спутанные волосы парня, поднимаясь. ― Попытайся заснуть. Не ошибусь, если через пару часов к тебе заглянут Рон и Гермиона. Они отлучались от тебя только на еду и уроки. Да и, они что, всегда так препираются?
Гарри улыбнулся и кивнул, закрывая глаза.
― Да, порой бывает лучше держаться от них двоих как можно дальше, ― ответил он.
Люпин снял с Гарри очки и положил их на прикроватную тумбочку. Он накрыл его одеялом и ободряюще пожал плечо.
― Приму к сведению, ― мягко произнес он. ― Будь спокоен, сынок. Ты, без сомнения, заслужил это.
Профессор Люпин оказался прав насчет обожателей. Казалось, все норовили лично поздравить Гарри с победой в прошедшем матче и завоеванием Кубка по квиддичу. Оливер просто прыгал от радости, чем начинал пугать остальных гриффиндорцев. Никто еще не видел его таким счастливым.
Седрик Диггори и другие члены его команды то и дело извинялись за то, что случилось с Гарри, который полагал, что всё это глупости. Любой игрок в квиддич знает, что риск всегда присутствует. Гарри уже по своему опыту знал немало случаев. Это игра. Никто же не говорит, что отбивалы Хаффлпафа умышленно старались убить его или покалечить.
Но остальные игроки Гриффиндора не собирались так просто прощать. Многие из них (а особенно близнецы Уизли) видели в Гарри младшего брата и старались всячески за него отомстить. Поэтому почти всю следующую неделю игроки Хаффлпафа становились жертвами их различных шуток. Ничего подлого, неприятного и членовредительского, просто безобидные шутки, но которые должны были сказать всем: сделаете чего‑нибудь Гарри Поттеру, будете иметь дело со всей командой.
Сумасшествие скоро закончилось, и все вспомнили, что у них есть постоянно растущая гора домашних заданий, которые, хочешь не хочешь, а делать нужно. Июнь наступил быстро, как и осознание близости экзаменов. Больше ничего не напоминало о Полуночнике с утра того матча, так что Гарри начал переживать, не исчез ли Блэк, хотя и нельзя сказать, что Гарри собирался его в чем‑то подозревать. Ведь тот, кого Блэк искал, тоже пропал.
Глубоко погрузившись в полную неразбериху своих мыслей, Гарри сидел за ужином, бездумно играя вилкой в тарелке с едой. С Гермионой снова нельзя было находиться поблизости из‑за обострившегося стресса с её уроками, а Рон уже в который раз начал удивляться совершенно невозможном расписании её занятий. Да, некоторые вещи не меняются. Если честно, то Гарри тоже было любопытно, как Гермиона всё успевает, но он не собирался вмешиваться в её дела… особенно сейчас. Уж кто‑кто, а ему‑то не приходилось жаловаться на наличие секретов у подруги.
Звук открывшейся двери вырвал Гарри из раздумий. Подняв голову, парень увидел Хагрида с уже ставшей для него естественной в этом году широкой улыбкой на лице. Хотя Дамблдор и стал уделять его предмету пристальное внимание, но это не отменяло того, что великан любил свою работу. В отличии от Прорицаний, Гарри очень любил Уход за Магическими Существами. Хагрид, без сомнения, мог добиться многого.
Хагрид остановился около них и с улыбкой посмотрел на трио.
― Эй, Рон, Гарри, Гермиона, ― счастливо поприветствовал он. ― У меня есть чё‑то для тебя, Рон. ― Он залез в карман и достал маленький дрожащий шарик меха. ― Нашел, эта, значитца, около хижины. Ты уж, эта, следи за своим любимцем.
Глаза Гарри расширились от изумления, пока он наблюдал, как Рон с радостной улыбкой встает и принимает на руки Коросту, без конца благодаря Хагрида. Посмотрев на Гермиону, Гарри увидел, что та, усиленно кусая нижнюю губу, смотрит на него. Она, казалось, ждала первого шага от него. Не волнуйся, сделаю. Взмахнув рукой, Гарри достал палочку. Он знал, что нужно действовать быстро, пока Короста не поняла, что происходит. Если поймёт, то можно забыть о возможности когда‑либо поймать её.