Макхит и Полли поют на мотив «По весям и по городам»[45].
Полли.
Макхит.
Полли.
Макхит.
Полли.
Да, я пошла бы с тобой! Но... Боже, дай мне сил произнести это слово! Я должна покинуть тебя. Мы должны расстаться!
Макхит. Как! Расстаться?
Полли. Да, должны, должны. Мои родители хотят твоей смерти. Сейчас, в эту самую минуту, они ищут тебя, собирают против тебя улики. Промедление смерти подобно! (Поет на мотив «Ты была моею, Джин».)
Один поцелуй, а теперь... Еще один... Беги, прощай!
Макхит. Нет, я не могу оставить тебя: мои руки и сердце слишком прочно прикованы к тебе.
Полли. Но что будет, если отец застанет тебя здесь? Тогда я потеряю даже проблеск надежды. А несколько недель разлуки, может быть, примирят нас всех. Ты дашь о себе знать своей Полли?
Макхит. Значит, мне уходить?
Полли. Разлука не изменит твоих чувств?
Макхит. Если ты сомневаешься во мне, позволь мне остаться... и пойти на виселицу.
Полли. Ах, как мне страшно! Я вся дрожу! Ступай. Но как только снова окажешься в безопасности, дай знать о себе — я с тоской буду ждать этого дня!
Расходятся в разные стороны, останавливаются у противоположных дверей и, нежно глядя друг на друга, поют на мотив «Метла моя».
Макхит.
Полли.
Уходят.
Действие второе
Явление первое
Бен. Скажи-ка, Мэт, что приключилось с твоим братцем Томом? Я не видел его с тех пор, как вернулся из ссылки.
Мэт. С беднягой Томом год назад случилась неприятность, и он оказался такого интересного телосложения, что я не смог спасти его от этих жуликов хирургов : он угодил в анатомический зал и стоит теперь среди скелетов.[46]
Бен. Видно, время его вышло.
Джемми. Зато наше не вышло, и конца ему еще не видать. И почему это закон преследует именно нас? Разве мы бесчестней, чем все остальное человечество? То, что мы берем, принадлежит нам по закону сильного и праву победителя. Так-то, джентльмены.
Джек. Есть ли на свете еще одна такая компания философов-практиков, где все до одного стоят выше страха смерти?
Уот. Да, ребята у нас крепкие и надежные.
Робин. Испытанные храбрецы, неутомимые труженики!
Нед. Кто из нас не готов умереть за друга?
Гарри. Кто из нас способен предать друга корысти ради?
Мэт. Покажите мне шайку придворных, которая могла бы похвастаться теми же достоинствами!
Бен. Мы за справедливый раздел мира, потому что каждый имеет право наслаждаться жизнью.
45
Народная старошотландская мелодия песенки взята Геем также из комедии Джорджа Фаркера «Офицер-вербовщик»: песенка сержанта Кайта (действие 2, сцена 3).
46
Тело казненного преступника, как правило, забирали его родственники. Мху Кистеню не повезло: тело его брата Тома свезли в анатомический театр на Манкуэлл-стрит, где подвергли вскрытию в научных целях. Сцену в анатомическом театре У. Хогарт изобразил на листе 4 своей серии «Четыре степени жестокости» — в нишах зала стоят скелеты.