- Вы нашли бомбу?
- Да.
- Это было предупреждение. Мне нужно было то имя.
- Знаю. Теперь выбирайте: легким или трудным путем.
- Вы действительно имеете это в виду?
- Вполне серьезно.
- Мы берем вас и капитана Графтона в заложники, - сказал Олбрайт, вставая со стула. Он взглянул на Якова и кивком указал на Джейка. Когда Яков направился в его сторону, Олбрайт выстрелил в него.
Яков, падая, выпустил пулю в Олбрайта. Пуля попала Олбрайту в грудь, его пистолет выпал и сам по себе выстрелил в пол. В то же мгновение Бабун Таркингтон вскочил на ноги, и Олбрайт чуть не упал, потому что Бабун поставил ему подножку. Вторая пуля Якова попала ему в плечо, и он дернулся, оседая на пол.
Третий выстрел раздался, когда Яков падал. Он целился в Камачо. Тот согнулся пополам, а Яков бросился к двери.
Джейк размахнулся своим креслом в сторону Якова. Он выбил оружие из руки майора и упал на русского сверху, поглядывая на Олбрайта.
Все это продолжалось менее пяти секунд.
Бабун вскочил на ноги. Он освободился от стола. Весь дрожа, он наклонился и подобрал пистолет, который выронил Олбрайт.
- Этот еще жив.
- Быстро, - приказал Джейк. - Посмотри, как там Камачо.
Джейк приставил пистолет к виску майора, пока Бабун помогал Камачо лечь на диване.
- Он ранен в низ живота, - сообщил Бабун. - Очень тяжело. Но еще жив.
- Иди наверх. Найди агентов ФБР. - Бабун побежал по лестнице. - Спрячь пистолет в карман, - крикнул Джейк ему вдогонку. - А то они тебя застрелят.
Камачо приподнялся, опираясь на локоть.
- Он мертв? - прошептал он, глядя на майора.
- Нет, - ответил Джейк. - Он ранен в бок, но не мертв. Он еще опасен, о Добейте его.
- Зачем?
- Он слишком много слышал. Прикончите его! - захрипел Камачо. У него шла кровь из горла.
Джейк бросился к Камачо, потащив за собой кресло. За его спиной майор Яков начал ползти.
- Дайте пистолет, - попросил Камачо.
- Нет.
- Это не игрушки, Графтон! Дайте пистолет!
Джейк бросил ему оружие.
Пистолет упал на диван, и Камачо подобрал его, Яков продолжал ползти к лестнице.
При первом выстреле Яков дернулся. Но все еще пытался ползти. Камачо сделал еще четыре выстрела. На спине Якова расползлось красное пятно, и он затих.
Камачо уронил пистолет и рухнул на диван.
- Олбрайт! Олбрайт, вы меня слышите?
- Да.
- Назовите... мне... имена... - Камачо из последних сил повернулся на диване так, чтобы видеть лицо русского.
- Я... - Губы Олбрайта дергались, но ничего не было слышно. Затем он перестал шевелиться. Голова Камачо упала на диван.
- Кто "Минотавр"? - требовательно спросил Джейк. Он со стуком опустил кресло рядом с диваном и потряс Камачо. - Скажите мне! Кто такой "Минотавр"?
- Вы не хотите... Нет! Это вам не... он не... Тело Камачо обмякло. Джейк повернул голову, чтобы видеть его лицо. Широко открытые глаза Камачо уставились в никуда.
Джейк опустился на пол рядом с залитым кровью диваном. Сверху слышен был топот ног.
Глава 30
Летняя дымка рассеялась, и небо сделалось кристально чистым. Солнце ярко сияло в этом беспредельном небе; было уже не жарко и еще не холодно замечательный воскресный день в конце сентября. Деревья вдоль дорог, по которым ехал Джейк Графтон, только начинали приобретать осеннюю желтизну. Листва сверкала, переливаясь золотом на ярком солнце.
Почти все радиостанции передавали музыку, и лишь на некоторых шли политические передачи. Он немного послушал, как две женщины обсуждали нюансы кормления грудью, потом повернул переключатель. На другой волне какой-то проповедник призывал жертвовать в пользу его церкви. Высылайте деньги на такой-то почтовый ящик в Арканзасе. Он не стал переключать. Раскаты громового голоса наполнили машину и вырывались в открытое окно. Сэмюэлю Доджерсу понравился бы этот парень: он обещал грешникам геенну огненную, а искусителям - вечное проклятие.
Бабун Таркингтон стоял рядом со своей машиной на площадке у ресторана Денни, когда Джейк подкатил туда.
- Давно ждешь?
- Пять минут. - Бабун обошел машину Джейка спереди и сел в нее. Несмотря на яркое солнце и двадцать пять градусов тепла, он был одет в штормовку.
- Как Рита?
- Поправляется. Джейк выжал сцепление.
- Куда мы едем?
- Я же тебе сказал по телефону. На встречу с "Минотавром".
- Я понял, сэр. Но куда?
- Увидишь.
Бабун обиженно замолчал. Он сидел, сложив руки на коленях, и всматривался в дорогу. По радио проповедник распространялся о том, как Библия предсказала триумф рок-музыки.
Когда они проезжали Мидлберг. Бабун сказал:
- Думаю, мы должны убить его. Джейк протянул правую руку ладонью вверх.
Бабун удивленно уставился на нее.
- Дай-ка мне.
- Что?
- Пистолет. Тот, что у тебя под курткой. Бабун просунул руку под куртку, снял пистолет с пояса и отдал капитану. Это был штатный флотский "вальтер", хорошо смазанный, но уже не новый. Джейк нажал спуск, и магазин выпал ему на ладонь. Он спрятал магазин в карман. Держа пистолет в правой руке, он стронул левой рукой направляющую. Блестящий патрон выпал и закатился под заднее сиденье. Пистолет Джейк спрятал под водительским сиденьем.
- Кто он?
- Увидишь.
- Зачем мы к нему едем, если не собираемся убивать его?
- Ты насмотрелся слишком многих фильмов с Клинтом Иствудом. И задаешь слишком много вопросов.
- Зачем же вы меня позвали?
- Не хотел говорить с ним наедине. Мне нужен свидетель. А свидетелем должен быть человек, которого он не может совратить, человек вне его досягаемости.
- Не могу сказать, чтобы я был вне чьей бы то ни было досягаемости.
- Вот ты-то как раз недосягаем, Таркингтон. Не физически. Я имею в виду моральную недосягаемость. Он тебя ничем не сможет достать.
- Я в полной растерянности. Откуда вы знаете, что тот тип, к которому мы едем, - "Минотавр"?
- Я написал ему три письма. Коротеньких. А сегодня утром позвонил и сказал, что заеду поболтать.
- Ну и друзья же у вас, черт побери! - Бабун задумался. Джейк ждал, что тот спросит, как он вычислил "Минотавра", но у лейтенанта на уме было совсем другое. - Если бы не этот кусок дерьма, Камачо давным-давно арестовал бы Джуди, и Рита не разбилась бы. И Камачо был бы жив. - Он выключил радио. Будь я проклят, капитан, этот человек виновен.
- Ты ничего не знаешь, Бабун. Не знаешь, кто это, не знаешь почему. С тех пор, как Рита разбилась, с тех пор, как мы попали в ту переделку в подвале у Камачо, я считал, что ты имеешь право знать. Вот почему я позвал тебя. И сегодня ты все узнаешь.
- А вы знаете?
- Ты имеешь в виду - зачем это все?
Бабун кивнул.
Джейк уклончиво ответил:
- У меня есть кое-какие догадки. Но пока только догадки. Это не в счет.
Фактов у меня нет. Вот Камачо - тот знал.
- И он мертв.
- Да. - Джейк снова включил радиоприемник.
- Мы собираемся схватить его, вызвать полицию?
- Ты задаешь слишком много вопросов. Через минуту Бабун спросил:
- Зачем вы слушаете эту чушь? - Он потянулся к приемнику.
- Очень интересно слушать человека, который твердо знает, что он отстаивает. Даже если я не разделяю его взглядов.
Листва на деревьях вдоль дороги уже не была такой яркой, как летом. На лугах паслись коровы и лошади, время от времени появлялись наездницы на холеных конях, со стороны шоссе были видны двух- и трехэтажные виллы, прятавшиеся среди деревьев. Это была зажиточная местность, где жили преуспевающие, богатые люди.
Контраст между нею и грязными, в ухабах улицами Вашингтона покоробил Джейка Графтона. Его уверенность в том, что он правильно понимает ситуацию, испарялась по мере удаления от Пентагона и штаба флота.
Отъехав восемь километров от Мидлберга, он начал следить за левой стороной дороги. Заметил дерево и почтовый ящик на нем, о которых ему было сказано. На ящике был только номер, без фамилии. Он свернул на усыпанную гравием подъездную дорожку. Вдоль нее с северной стороны тянулись высокие старые деревья; сразу за деревьями открылся огромный кирпичный дом в лощинке, почти по самую крышу увитый плющом.