- Какого черта тебе беспокоиться об этом?
- Я неделю была вдовой.
Он отвернулся и взглянул на море. После паузы Джейк продолжал:
- Это не исключено и еще раз. - Он пристально посмотрел на жену. - Женщины вообще живут дольше мужчин. У меня нет волшебного хрустального шара, Кэлли, Господи, в конце концов, все мы смертны. - Он раздраженно рубанул рукой. Через десять секунд меня может поразить метеорит. На меня может наехать пьяный водитель, не успею я сойти с тротуара...
Он замолчал, потому что она отвернулась и пошла по пляжу, сложив руки на груди.
Он бросился догонять ее.
- Эй...
- Целую неделю ты был мертв! Ты покончил с собой, гоняясь за этими проклятыми арабами, а я здесь оставалась одна-одинешенька! - Он взял ее за руку, а она вырвалась и повернулась к нему лицом. - Ты знал, как я люблю тебя, и... и... когда позвонили и сказали, что ты жив, на следующее утро уже была назначена траурная служба. Я собиралась хоронить тебя! Ты был мертв! - Джейк обнял ее, и она уткнулась головой ему в плечо.
Когда она перестала дрожать, он прошептал:
- Еще любишь меня?
- Да.
- Немножко или совсем-совсем?
- Я еще не решила.
Обнявшись, они зашагали дальше на север. Через минуту он остановился и поцеловал ее, а потом они продолжали путь, взявшись за руки.
***
Что-то белое. Что бы ни маячило перед глазами Бабуна, оно было белое. Он закрыл глаза, и боль и тошнота охватили его. О боги... Что-то твердое и холодное на щеке - он снова открыл глаза - и белое. Много света... Он пошевельнулся. Черт! Он лежит в распроклятой ванне.
Он с усилием приподнялся. Голова словно улетает куда-то. Он был одет в тот же мундир, но весь измятый и со следами рвоты. И ботинки на нем. Боже, так мерзко он себя еще не чувствовал за все двадцать восемь лет жизни - будто восстал из мертвых. Он медленно присел. В голове словно орудовал кувалдой взбесившийся Кинг-Конг. Ухватившись за краны, он сумел встать. Каждый удар сердца отзывался бешеным стуком в висках. Его качало. Бабун попробовал выбраться из ванны. Он споткнулся и тяжело плюхнулся на пол, ударившись головой о край раковины. Там он и лежал, не в силах пошевелиться.
Охваченный болью, он как бы в тумане слышал, как раскрылась дверь.
- Доброе утро. - Женский голос. Бабун с усилием повернул голову и зажмурился от яркого света лампочки под потолком. Рита Моравиа!
Что он сделал, чтобы заслужить такое? Воистину, жизнь - это сплошное злосчастие и скорбь.
- Я была бы рада, если бы ты попробовал перебраться отсюда в свою комнату, Таркингтон. Немедленно. Не хочу, чтобы кто-то неправильно подумал о нас с тобой.
Он попытался заговорить. Во рту пересохло и отдавало отвратительной кислятиной. Он прочистил горло и облизал губы.
- Как я сюда попал?
- Тебя притащили четверо мужиков. Решили, что ночью кому-то надо присмотреть за тобой. Я вызвалась.
- Как мило с твоей стороны.
- А теперь убирайся отсюда, Таркингтон. Он сумел подняться и проковылял мимо нее. Ему опять требовался унитаз - и как можно быстрее. Он миновал маленькую гостиную, открыл дверь и поспешно двинулся по коридору. Вслед слышался ее голос:
- Вылет сегодня в два. Встречаемся в холле без десяти двенадцать.
***
Джейк сидел на гребне невысокой дюны и наблюдал, как планер взмывает вверх. Нос модели был наклонен под сорок пять градусов в сторону моря, но встречный ветер дул настолько сильно, что планер как-то удерживался над дюной.
Ветер держал планер невысоко, всего в трех или четырех метрах от земли, так что восходящий поток воздуха не давал ему упасть на песчаный намет.
- Лучше разверните его обратно, - посоветовал одиннадцатилетний авиационный эксперт. Джейк попробовал заложить вираж.
- Повыше нос, - громко закричал Дэвид. Джейк отвел ручку назад. Слишком поздно. Кромка правого крыла черкнула по песку, и планер перевернулся. Дэвид мигом очутился рядом.
Мальчик изучал обломки, когда Джейк подошел туда. Резиновые ленты, крепившие крылья к фюзеляжу, соскочили, и это свело ущерб к минимуму.
- Дырка в обшивке крыла и погнутый лонжерон в правом горизонтальном стабилизаторе, - весело констатировал юный авиатор. - Неплохо. Послушайте, не забывайте отводить ручку назад при поворотах.
- Ладно. Давай отнесем его домой и будем чинить.
- На каких машинах вы летаете во флоте? - спросил Дэвид, когда они возвращались с пляжа с частями планера в руках.
- В основном А-6. В прошлом году водил F-14.
- А, эти истребители! Вы видели "чудо-стрелка"?
- Угу.
- Папа купил мне этот фильм. Я его смотрел раз тридцать. Когда вырасту, стану истребителем. - Он примолк, видимо, оценивая последствия столь смелого заявления. - Как это выглядит на самом деле? - спросил он менее уверенным тоном.
Джейк еще обдумывал ответ, когда они свернули за угол и увидели странную машину во дворе. Рассмотрев синюю номерную табличку Министерства обороны с тремя звездами на ней, он все понял. Вице-адмирал Генри. Он провел мальчика в дом.
Адмирал был в джинсах и теплой куртке. Он и незнакомый мужчина в пиджаке вместе с Кэлли пили кофе за обеденным столом. Дэвид направился прямо к Кэлли и показал ей крыло.
- Он проворонил нос на повороте, и планер свалился. Но мы можем его починить. - Доброе утро, адмирал.
- Джейк, познакомьтесь с Луисом Камачо.
- Здравствуйте. - Джейк потянулся через стол и пожал протянутую ему руку.
Камачо было чуть за пятьдесят, нездоровая бледность выдавала в нем человека, ведущего кабинетный образ жизни. Однако рукопожатие оказалось крепким и энергичным. Он не улыбнулся. У Джейка сложилось впечатление, что этот человек улыбается не часто.
- Неплохо у вас тут, - произнес Камачо.
- Нам тут нравится, - согласилась Кэлли. - Не хотите ли побеседовать в более уединенном месте? Адмирал встал:
- Идемте прогуляемся по пляжу. Было бы стыдно приехать сюда из самого Вашингтона и не пройтись по берегу.
Мужчины оставили Дэвида ремонтировать планер за кухонным столом. Когда они выходили, мальчик просвещал Кэлли насчет сервоприводов и радиоприемных схем.
- Здесь хорошо, - заметил Джейк, - Иногда сыровато, но все равно хорошо.
- Луис из ФБР.
- А документы у вас есть?
Камачо достал их из кармана. Джейк, внимательно рассмотрев удостоверение и значок, молча вернул их.
Генри остановился в конце тропинки, которая выводила из невысокой дюны на пляж, и осмотрелся по сторонам. Он повернул направо и двинулся, сунув руки в карманы, в ту сторону, где было меньше всего народа. На океан адмирал даже не взглянул. На горизонте огромный контейнеровоз направлялся к северу, собираясь, видимо, обогнуть мыс Хенлопен и подняться по реке Делавэр.
- Вчера вы хотели узнать, что на самом деле произошло в Западной Вирджинии после убийства Гарольда Стронга.
- Так точно, сэр.
- Я сказал вам правду, но кое о чем умолчал. В то утро со мной был Камачо.
Мы встретились с полицейским Кидлом и местным прокурором по имени Дон Кукмен.
Им все это не понравилось. Они сразу поняли, что произошло убийство, а сотрудничество с нами походило на сокрытие преступления. Так что Луису пришлось звонить в Вашингтон, после чего приехал директор ФБР с командой судебных медиков. С тех пор у нас действительно тесное сотрудничество. Продолжайте, - предложил Джейк, когда адмирал замолк.
Адмирал резко обернулся к нему.
- Вы слишком много спрашиваете, Джейк.
- Я спрашиваю ровно столько, сколько мне необходимо" чтобы выполнять свою работу.
- Бросьте.
- А вы бы на моем месте позволили водить себя за нос? Господи, адмирал, ведь моего предшественника убили! У меня здесь жена, - он указал на дом, которая хочет, чтобы я остался жив...
- Что вы хотите знать?
- Почему Стронга убили? Что вы сказали этим ребятам в Западной Вирджинии?
Почему замалчиваете убийство? Что вы расследуете и кого подозреваете? - Он взглянул на Камачо. - Кто вы такой вообще?
Первым ответил Камачо.
- Я специальный агент, возглавляющий группу контрразведчиков, которая занимается борьбой со шпионажем в Вашингтоне. Вот почему полиция Западной Вирджинии сотрудничает с нами. Вот почему полицейский Кидл позвонил мне, как только вы вышли из его кабинета в четверг. Вот почему он позвонил, когда в тот же день капитан Джуди обыскивал домик Стронга.