Выбрать главу

– Мы проводили инвентаризацию после гибели капитана Стронга. Она заняла две недели.

– Вам остается лишь надеяться, что я не скоро отдам концы, а то придется повторить ее еще пару раз.

На младших офицеров Джейк отвел по пять минут, оставив Моравиа и Таркингтона напоследок. Они зашли вместе. После вступительных слов капитан заявил:

– Мисс Моравиа, я буду откровенным. У вас нет никакого опыта испытательской работы, кроме школы летчиков-испытателей.

– Совершенно верно, сэр. Но я могу заниматься испытаниями. Попробуйте меня – и убедитесь.

Моравиа была среднего роста, с прекрасной фигурой и лицом под стать ей.

Минимум косметики, аккуратная прическа. Под левым карманом синего флотского кителя блестят золотые крылья – знак принадлежности к морской авиации…

«Попробуйте меня – и убедитесь» – гордая уверенность в себе, отделяющая тех, кто способен, от тех, кто никогда не сумеет.

Таркингтон относится к ней с уважением, вроде бы даже побаивается ее, отметил Джейк.

– Вы летали на А-6?

– Около двухсот часов в школе, сэр.

Джейк знал, что это такое. За время обучения в школе пилотов-испытателей каждый курсант должен был освоить двенадцать-семнадцать типов летательных аппаратов. Выпускной экзамен заключался в письменной работе с полным описанием летных качеств и оценкой эффективности самолета, на котором курсант еще не летал. Курсанту вручали инструкцию и после ее изучения давали совершить на каждом новом типе четыре полета или налетать шесть часов. После столь краткого ознакомления с машиной писался отчет. Рита Моравиа закончила эту программу с отличием.

Попробуйте меня – и убедитесь!

– Завтра утром вы с Таркингтоном вылетите в Уидби-Айленд. Вас будут ожидать в VА-128. – Это была учебная эскадрилья А-6 «Интрудер» на Западном побережье США. – Вы пройдете краткий ознакомительный курс на А-6. Когда явитесь туда завтра, доложитесь прямо командиру эскадрильи. Миссис Форсайт в приемной адмирала выдаст вам командировочные документы и билеты. – Он взглянул на часы. – Наверное, она уже их получила.

– Слушаюсь, сэр. – Моравиа встала. – Что-нибудь еще, сэр?

– Помните, что никто в Уидби ничего не должен знать. Старшие начальники ни о чем не будут вас спрашивать. Молодые могут проявить любопытство – им просто говорите, что вас прислали из Пентагона полетать. И все. Узнайте все, что можно, о самолете и его тактике. И, ради Бога, не разбейте их машину.

Мисс Моравиа кивнула и вышла, но Бабун медлил.

– Слушайте, КАГ, – начал Бабун. – Я же истребитель, а этот штурмовой гроб…

– Адмирал сказал, что всякий, кто будет мне перечить, отправится зимовать в Антарктику. Хочешь проделать дальний путь на юг?

– Лучше уж полечу в Уидби, сэр.

– И я так думаю. – Он придвинул к себе одну из бумаг, лежавших на столе, и принялся читать ее, давая понять, что беседа окончена.

– Вот еще что, – добавил он, поднимая глаза, – держись как можно дальше от мисс Моравиа. Чтоб никаких амурчиков. Строго в рамках. А то будешь здесь тыняться, как побитый щенок, если она тебя отвергнет. У меня нет сил на подобные спектакли.

* * *

В пять тридцать отдел опустел. Джейк остался, разбирая бумаги, которые накопились в папке входящих Стронга. Большую их часть он выбросил в мусорную корзину.

Докладные и письма, заслуживавшие внимания, отложил на потом.

Покончив с почтой, он принялся за изучение ящиков стола. Невероятно! В задней части неглубокого, но широченного ящика нашелся рапорт о поступлении армейских канцтоваров, датированный 1956 годом. Откуда взялись эти столы? И что еще тут можно найти? Может, сообщение военного министерства о капитуляции Японии?

Увы, ничего столь экстравагантного. Блокнот двухлетней давности, почти пустой. Несколько меню из ресторана – видно, Стронг часто заходил туда выпить кофе. Три конверта, адресованных Стронгу и надписанных женской рукой; пустые конверты со штампом, без обратного адреса. Порванный шнурок от ботинок, явно не форменного вида пуговица, две резиновые ленты, набор казенных шариковых ручек и карандашей. Он попробовал ручки. В основном, еще писали. На некоторых карандашах резинки на конце были трачены.

Итак, Гарольда Стронга убили.

И адмирал Генри приостановил расследование еще до того, как оно началось.

Во всяком случае, так он сказал.

Джейк досадливо покачал головой. Его эти проблемы не касаются. Его дело вести проект. Пока А-12 всего лишь на стадии прототипа, предстоит принять множество ответственных решений. Джейк уже знал, на что употребит свой вес, сколь бы мал он ни был. Слишком долго, полагал он, вооруженным силам навязываются самолеты, сконструированные для выполнения такого множества задач, что ни с одной нельзя справиться как следует. Раз нужен штурмовик, значит, видит Бог, он будет землю грызть, чтобы получился боеспособный именно штурмовик.

При конструировании любого самолета неизбежны компромиссы: ради емкости топливных баков приходится жертвовать прочностью и маневренностью, боевую нагрузку приносить в жертву скорости, маневренность отдавать за устойчивость и тому подобное, потому что любому самолету нужно все это, вместе взятое, но важность того или иного свойства определяется поставленной задачей. Однако в технологии «стелс» буквально все свойства в той или иной степени приносились в жертву невидимости или, на профессиональном жаргоне, выживаемости.

Сегодня битых два часа офицеры и инженеры доказывали, что самолет, неспособный выжить над современным полем боя, никому не нужен. Но если он выживет, но не сможет сражаться – это тоже не дело. Где-то между этими двумя крайними точками искомое решение.

И еще одна серьезнейшая проблема была сегодня упомянута, проблема, которая ставила в тупик как политиков и генералов, так и авиаконструкторов. Для какой войны создается самолет? Для третьей мировой ядерной? Или мировой в обычном варианте? Войны вьетнамского типа? Против террористических налетов на Ливию?

Джейк считал: для любой из них. Но обеспечение выживаемости над европейским полем боя означало снижение обычной бомбовой нагрузки, которая может быть решающим фактором в будущих партизанских войнах вроде вьетнамской. Хитрые ракеты стоимостью в многие миллионы долларов – это замечательно, но страна никогда не сможет иметь их в достаточном количестве даже для войны, которая продлится более двух недель.

Ну и работенка же ему досталась. – Де-е-рьмо, – медленно протянул Джейк Графтон. Когда он слушал Тайлера Генри, вроде бы все казалось понятным. Но если бы работа сводилась к тому, чтобы просто слушать других, сколько чудес творилось бы на свете! Шпионы? Приостановленное расследование убийства? Неужели Генри – просто тронутый, шизофреник, которого следовало бы запереть в лечебницу Святой Елизаветы, отобрав при этом пояс и шнурки?

Первое, что я должен буду сделать, прежде чем поеду смотреть самоновейшую машину уничтожения, которую соорудил какой-то сдвинутый жадюга в калифорнийском гараже, сказал себе Джейк, – это выяснить, что за птица адмирал Генри. Неплохо будет проверить, все ли шарики у большого босса на месте. Вот будет потеха, если окажется, что далеко не все. А Данедин хочет от Джейка слепого подчинения.

– Маршируя в полной темноте, далеко не доберешься, – вслух произнес Джейк. – Слишком много канав на пути.

Черной казенной ручкой из запасов Стронга он написал записку и положил ее на стол старшей секретарше. Как ее зовут? Кажется, миссис Пуллиам. В отделе всего две секретарши, обе вольнонаемные.

Записка извещала всех, что завтра он появится после обеда. Джейк засомневался. Столько ведь надо сделать. Но обходились же они два месяца без руководителя проекта – проживут еще день.

Глава 5

Бабун Таркингтон уселся в кресло у окна с левой стороны салона «Боинга-727». Три двигателя, с удовлетворением отметил он. Он не любил гражданских самолетов. Парней, которые ведут машину или следят за приборами, ему не видно, катапульты нет, так что никаких шансов на спасение в случае, если эти типы впереди чего-то напортачат, а судя по газетам, портачили они поразительно часто. К счастью, в этом рейсе на Сиэтл пассажиров было немного, так что в случае катастрофы огромная толпа не ринется к аварийным входам, выпучив глаза и обрывая на себе волосы.