Дрейфус достал трубку и кисет и вопросительно взглянул на начальника.
– Мне нужно последить за одним типом. Понадобятся группы филеров, парочка вертолетов и команда электронщиков.
– Я знаю этого человека?
– Нет. Это мой сосед, один тип по имени Харлан Олбрайт.
– Знаете, за пятнадцать лет в ФБР я никогда не ощущал себя в такой степени грибом, как работая с вами. Вы уже полтора года держите меня в полной темноте и лопатами заваливаете дерьмом. Если вы завтра отдадите концы, я даже не смогу сказать Старику, чем вы занимаетесь. Я не знаю.
Камачо, сидевший за рулем, не отводил глаз от дороги.
– Электронщики уже установили жучки в его доме три дня назад, когда у него поломался кондиционер. Нельзя было упускать такую возможность.
Дрейфус раскурил трубку и опустил стекло. Кондиционер в машине заревел на полную мощность.
– Вы полагаете, он спит с вашей женой?
– Вы давно читали правила работы с секретной документацией, Дрейфус?
– Послушайте, шеф. И хорошенько послушайте. Вы хотите от меня надежной, основательной работы, но держите в полном неведении. Я давно подумываю подать рапорт об отставке. Мне не нужно это дерьмо, мне надоело глотать его пригоршнями! От вас, от Старика, от директора, от всех ваших вонючих шпионов. Так и напишите в моей аттестации.
Камачо притормозил на красный свет. Он молча сидел, ожидая, когда зажжется зеленый. Когда это произошло, Камачо взглянул налево и задумался. Старая, разбитая машина собиралась проехать на красный. Когда она пронеслась мимо, Дрейфус высунулся из окна, выставив указательный палец.
Камачо снял ногу с тормозной педали и выжал сцепление.
– Ладно, – произнес Луис Камачо. – Вы хотели знать, что происходит. Я расскажу вам.
И рассказал.
Глава 25
В субботу солнце поднялось в чистом, жарком небе – приятное изменение после дымки, которая неделю стояла над рекой Потомак. В утренней телепередаче благотворную перемену объяснили холодным фронтом, который прошел ночью и одарил столичную зону долгожданным дождем.
Капитан 3-го ранга Чад Джуди слушал прогноз погоды, потирая подбородок. За двадцать лет службы в морской авиации он приобрел привычку узнавать утренний прогноз, и от нее трудно было отрешиться. Но погода мало волновала его. Он был поглощен другими делами.
Побрившись и одевшись, он налил себе стакан апельсинового сока и раздвинул стеклянную дверь, которая вела на балкон его квартиры. Вид отсюда открывался замечательный, если учесть, что это всего шестой этаж. Внизу мерцали воды Потомака, а на горизонте возносилась ввысь игла памятника Вашингтону. Как обычно, от Национального аэропорта доносился рев реактивных самолетов. Хоть ночью и прошел холодный фронт, сегодня будет жарко. По солнцу видно, что будет. Он сел на складной стульчик и задумался о Гарольде Стронге, данных по управлению полетом и Хомере Т. Уиггинсе из «Аэротек». Ничто в жизни не получается как следует, с горечью подумал он. Этот лозунг можно написать над входом в любое правительственное здание в Вашингтоне.
У Стронга возникли подозрения. Джуди слишком часто оставался по вечерам в отделе, задавал слишком много вопросов о системе дистанционного управления TRX.
Вот Стронг и исправил данные, сделав их бесполезными, если не знать точно, какие и где внесены изменения, Когда Чад узнал об этом, было уже слишком поздно. Он уже передал данные Хомеру Т.Уиггинсу из «Аэротек». Даже ошибочные, они были вполне пригодны для того, чтобы установить, сможет ли фирма изготовить микросхемы и какова будет себестоимость. Черт возьми, он мог бы написать для Хомера вымышленный отчет, который все равно позволил бы «Аэротек» сделать то же самое. Значит, он не обманул Хомера. И он, и Хомер знали, что эти данные сугубо предварительные, что в ходе разработки их будут изменять, и не раз. Изготовленная с ошибочными данными микросхема никак не могла попасть в самолет, на котором кто-то собирается летать.
И тем не менее это произошло! Все обязательные проверки, вся система бездефектной сдачи продукции – все это пошло псу под хвост в результате невообразимого стечения обстоятельств. Теперь TRX собирается уволить двух идиотов, каждый из которых посчитал, что другой выполнил проверку. В результате ее не выполнил никто.
Он допил сок, вытер губы пятерней. Поставил пустой стакан на бетонный пол и сидел, глядя на город.
Что бы он ни пытался сделать в жизни, все шло не так, как следует. Как это называется у хиппи? Карма?
Как ни странно, убить Гарольда Стронга оказалось легче, чем он представлял. Может быть, даже слишком легко. Несомненно, в чем-то он здесь сам себе наделал в карман.
Теперь, по прошествии времени, ясно, что этого не следовало делать. У Стронга были лишь какие-то неясные подозрения, которых он никогда не доказал бы.
Ладно, что сделано, то сделано. Тебя прикрепили к самолету, ты и стараешься летать на нем как можно лучше, а если сегодня твоя очередь умереть, значит, ты умрешь. Такова жизнь.
Когда Луис обработал передний и задний двор и отвел машинку в гараж, Олбрайт пригласил его выпить пивка. Десять часов.
– Черт побери, суббота же.
Они сидели на крыльце Олбрайта, в тени огромного клена.
– Что нового в славном, удивительном мире борцов со шпионажем?
– Мои люди, проверяющие магазины для гурманов, нашли зацепку. Магазинчик в Рестоне. Небольшой, но все-таки. Одна из продавщиц разговорилась, сколько знаменитостей у них покупают. Имя ей знакомо, но она не помнит, покупал ли он варенье. Говорит, он или его секретарша появлялись там с месяц назад.
– И кто же это?
– Доказательством это служить не может. Продавщица – совершенная дура. Агент докладывает, что у нее, похоже, дефект речи. Тощая, как скелет. Видимо, поедает самое себя.
– Кто?
– Ройс Каплинджер.
Брови Олбрайта поползли вверх, затем вернулись на место.
– Она уверена?
– Я же вам сказал – она болтунья. Она назвала еще трех сенаторов, пять конгрессменов, двух бывших конгрессменов и дюжину генералов и адмиралов, а также трех великосветских проституток, которые покупают у нее продукты.
– Проституток, говорите? Гм. Как называется магазин?
– «Радость гурмана».
– Будете работать дальше?
– Да. Конечно. Филеры сидят там круглосуточно. Там таракан не пролезет. Если Каплинджер появится снова и купит французское варенье из голубики, мы возьмем его прямо на месте. – Он допил пиво и встал. – Это хотя бы что то. Какой-то след.
– А как идет следствие по катастрофе УТИ?
Ни шатко ни валко. Как обычно. Славно. Удивительно.
– А почему вы занимаетесь этим?
– Адмирал, который ведет проект, до смерти боится «Минотавра». И он знает, что я лучший сыщик, и не хочет разговаривать ни с кем другим. Вот и все. – Он бросил Олбрайту пустую банку. – Мне пора. Поедем с Салли в универмаг. Спасибо за пиво.
Открывая Салли дверцу машины, Камачо автоматически бросил взгляд на лампочку на противоположной двери. Не светится.
Он сел в машину завел двигатель и выехал на улицу.
– Проеду мимо дома Ричардсов и заберу Джеральда. – Мальчик ночевал у приятеля.
– Зачем? Он днем придет сам, и у него есть ключ.
– Я отвезу вас обоих в аэропорт. На неделю-другую поедете к твоей матери.
– Но я же не собралась!
– Вам надо на время убраться из города. Не спорь. Я знаю, что делаю.
– Но наши вещи! – запротестовала жена. – Мы не можем…
– Прекрасно можете! Кидайте себе что-нибудь. У тебя чековая книжка с собой.
– Луис, в чем дело?
Он подъехал к тротуару и притормозил. Повернулся на сиденье к жене.
– Я веду дело. Те, кого мы преследуем, знают, где я живу. Мне будет гораздо спокойнее, если тебя и Джеральда не будет дома, пока все не кончится. Непосредственной угрозы пока нет, но зачем рисковать?
– Неужели ты это серьезно?
– Более чем.
– Мама… как я объясню ей наше свое внезапное появление?