Брови Фаберовского удивленно взлетели вверх.
— Искусство — это п-п-поиск б-б-б-б-бб-бесполезного, — поправилась Клара.
— Я тоже считаю, что искусство хорошо для бездельников, — подхватил Гримбл. — А когда человеку приходиться в поте лица трудиться, чтобы обеспечить семье приличное существование, ему некогда интересоваться всякой мазней. Даже в служителе морга, который гримирует трупы, прежде чем уложить в гроб, больше толку, чем от Макхуэртера.
— Но Энтони, ху-ху-ху-художники служат возвышенным д-д-добродетелям!
— Художники, Клара, прикрываются высокопарными фразами, а сами служат откровенному разврату. Они под любым предлогом норовят раздеть женщину, чтобы поглазеть на нее, а потом нарисуют какую-нибудь мазню и вроде дело шито-крыто.
— Вы, доктора, даете нам в этом фору, — заметил Фаберовский.
— Да много ли вы знаете о докторах! — взвизгнул доктор Гримбл. — Чтобы пощадить скромность порядочных женщин, мы вынуждены осматривать их в темноте и отвернувшись.
— Представляю, что вы там вытворяете в темноте. Мы, художники, по крайней мере делаем это открыто.
— А я х-х-хочу выйти замуж за х-х-художника! — вмешалась сестра Гримбла и с вожделением воззрилась на поляка.
— Вам не нужна жена, мистер Ренуар? — издевательски спросил у Фаберовского Гримбл. — При нынешней распущенности среди молодежи она девственница, могу вам это гарантировать как врач.
— Это и так видно. И давно она девственница? Я хотел сказать, давно ли вы выдаете ее замуж? За себя я ее не возьму, но по сходной цене мог бы написать ее портрет и вы рассылали бы его потенциальным женихам.
— В г-г-голом виде? — испугалась мисс Гримбл.
— Заткнись, Клара! Я готов прямо тут, публично раздеть тебя, если бы был уверен, что кто-нибудь позарится.
— Энтони, ч-ч-что т-ты т-т-такое г-г-говоришь!
— Я говорю, что потратил на то, чтобы сплавить тебя с рук, столько денег, сколько не стоит все твое приданое!
— А что, велико ли приданое? — опять спросил Фаберовский.
— Да какое там приданое! Было бы приданое, я бы давно ее выдал замуж! Один раз мне удалось подцепить для нее мелкого банковского клерка, которому нечем было оплатить за лечение. Я поил его джином целый месяц, мне даже пришлось занимать денег у доктора Смита, прежде чем я сумел уговорить его взять Клару замуж. Но не мог же я допустить, чтобы жених пьяным, как лорд предстал перед алтарем. Он протрезвел и сбежал прямо из-под венца.
— Какой негодяй!
— Д-да, он д-д-даже не сказал мне ни одного с-слова любви!
— Дура! Дура! Дура! Дура! — замахал руками Гримбл. — Когда ты перестанешь меня позорить! Я стараюсь, ищу для себя женихов, а они бегут из-под венца, как крысы с тонущего корабля! И ты пальцем не шелохнешь, чтобы удержать их! Стоит тебе открыть рот, и все мои труды пропадают прахом!
Танцующие остановились, а Гримбл продолжал кричать, тыча пальцем в Пенелопу:
— Что за время такое ужасное, в котором мы живем! Сперва какой-нибудь негодяй едва не доводит девушку до постели, затем скрывается, пока все ждут его в церкви, а потом униженным родственникам приходится устраивать ей собачьи свадьбы, на которых порядочным людям всучивают испорченный товар, утверждая, будто это лучшая и самая порядочная невеста в Лондоне!
Доктор Гримбл умолк и обнаружил, что указывает рукой прямо на хозяйку, которая, не снимая правой руки с плеча лейтенанта, стояла посреди гостиной и смотрела на Гримбла.
— Прошу прощения, Пенни, я вовсе не намекал на вас, — сказала он тоном ниже.
— Вы прямо указывали на меня пальцем, Гримбл, — ледяным тоном ответила Пенелопа. — Какие уж тут намеки!
— Послушайте, Ренуяр, может быть вы все-таки нарисуете портрет мисс Пенелопы? — окликнул Фаберовского Каннингем. — Ну, пусть она будет хотя бы в одетом виде. Какая в сущности разница? Тот, кому она достанется, будет рассматривать остальное потом до самой своей смерти, до омерзения, можно сказать.
— Так-так, конечно, — Фаберовский поднялся с дивана и подошел к лейтенанту.
— Может быть, хватит?! — с вызовом спросила Пенелопа у поляка.
— Как вам будет угодно, мадемуазель, — склонился перед ней Фаберовский.
В гостиную опять вошел Батчелор с подносом, неся для мужчин бокалы с вином, а для дам меренги в виде небольших колечек, на которые сверху были поставлены шарики мороженого. В столовой загремела тарелками Розмари, накрывая стол для обеда. Словно откликаясь на этот шум, гости оживленно завозили носами, втягивая донесшийся из столовой запах гуся.