Выбрать главу

— Что такое «Мэджик»? — шепотом спросил Сэнфорд.

— Актив Группы "Событие" , который занимает дом в Аризоне, за который вы, джентльмены, заплатили, — сказала Вирджиния, просто желая, чтобы бюрократы молчали, пока она получает приказы.

Оба мужчины знали о затратах времени и материалов на что-то к югу от Чато-Кроул, штат Аризона, но никогда об этом не задумывались. Они кивнули головами, все еще не понимая.

— Нам… нужна… ваша… помощь… джентльмены, — прошептал Найлз. — Проваливайте, пока… пока… — Найлз слегка кашлянул, а затем закрыл здоровый глаз от боли, которую он чувствовал. — Вы узнаете, когда… ведомственный брифинг по… моей… группе… может… состояться… Просто смотрите новости.

Двое мужчин обменялись взглядами. Они спорили с Найлсом Комптоном более пятнадцати лет, а до него — с сенатором Гаррисоном Ли по поводу бюджета и ассигнований сверхсекретного агентства. Они скривились при мысли, что могут солгать президенту, но все равно кивнули, соглашаясь.

— Мы сделаем все, что сможем, доктор Комптон, — сказал Уэст.

— Хорошо… хорошо, — сказал он, когда его здоровый глаз закрылся. — Вирджиния?

— Да, — сказала она, наклоняясь ближе.

— Ты должна… помочь… «Оверлорду»… убедиться, что… наши… люди… делают… свою работу. Карлу и Джеку понадобится… их помощь. Неожиданное… возникнет… и я только… доверяю нашей Группе, понятно?

Вирджиния попятилась, когда Найлз жестом пригласил двух мужчин выйти вперед.

— Спасибо… Боюсь, все… я могу… гарантировать… вы… возможно… петля палача.

Уэст выпрямился, улыбнулся и позволил директору Национального архива ответить за них обоих. — Петля звучит не так страшно, доктор. Вы когда-нибудь были бюрократом?

— Уверяю вас, это довольно скучно, — закончил Сэнфорд.

В СТА МОРСКИХ МИЛЯХ ВОСТОЧНЕЕ ОТ

ПЕРЛ-ХАРБОР, ГАВАЙИ

C-130 «Геркулес» резко повернул на правый борт, поскольку транспорт ВВС ожидал разрешения войти в воздушное пространство Гавайев. Путешествие через Тихий океан было сопряжено с переменчивой погодой и сильным ветром. Главной причиной этого была боевая высота, на которой они летели после того, как покинули базу ВВС «Эдвардс» в высокогорной пустыне Южной Калифорнии. «Геркулес» ни разу не поднялся выше двух тысяч футов, что потребовало увеличения времени полета. У них было четыре дополнительных летных экипажа на борту для облегчения напряженности, вызванной полетом на такой малой высоте.

Небо было очищено от всех гражданских самолетов, и путешественники по всему миру были совсем не рады этому, поскольку все люди застряли в разных аэропортах без возможности вернуться домой. Военно-воздушные силы понимали, что если бы люди знали, что их может ждать, они не стали бы так сильно жаловаться. До сих пор единственное, что зафиксировал радар «Геркулеса», — это многочисленные боевые воздушные патрули, которые военно-морской флот проводил для защиты Седьмого флота, вырвавшегося из Перла двумя днями ранее.

Анри Фарбо, пристегнутый ремнями в кресле и дремлющий, избавился от своей формы французской армии и заменил ее на пустынную боевую парадную форму армии Соединенных Штатов. Единственным отличием был маленький французский флаг на груди слева. Полковник проспал основную нудную часть полета.

Джек Коллинз, теперь одетый так же, как Анри, с двумя черными звездами на воротнике, читал из доставленной ему толстой папки, оставленной курьером Пентагона в «Эдвардсе» перед отъездом. Джек глубоко вздохнул, затем отстегнул ремень безопасности, удерживавший его на варварском брезентовом сиденье. Он маневрировал вокруг нескольких отдыхающих членов экипажа, которые были заменены час назад. Мужчины устали и крепко спали. Он сел рядом с Фарбо и легонько хлопнул его по колену. Уилл Менденхолл пересек проход и, сняв кепку с глаз, посмотрел на Коллинза. Джек кивнул головой и еще раз ударил Анри.

Француз проснулся и зевнул. Он увидел Коллинза и сел. Уилл заметил, что француз не выглядел взволнованным, когда не него смотрел его старый враг.

— Я бы предпочел проснуться с красивой женщиной, генерал. — Он выпрямился и снова зевнул.

— Да, я подозреваю, что вы бы так и сделали.

— Мы уже на месте? — спросил он.

— Почти. — Джек открыл папку и помахал Уиллу рукой. — Мне нужно, чтобы ты был свидетелем этого, капитан.

— Да сэр. — Менденхолл пересек проход и сел напротив Фарбо.

— Полковник, — Джек протянул официально выглядящий документ, — перед нападением на Кэмп-Дэвид президент подписал приказ. — Он передал бумагу Фарбо. — Этот приказ был также скреплен подписью президента Франции.