Выбрать главу

— Джек, как бы я ни хотел и ни нуждался в своем воинском контингенте, президенту они нужны еще больше. Вы видите беспорядки и протесты по поводу военного бюджета, с которым столкнулся президент. Есть даже разговор об импичменте со стороны Спикера Палаты представителей. Ему нужны его люди, и я не могу его винить. Все военнослужащие будут переведены на новые обязанности в связи с заботами «Оверлорда» и любыми другими непредвиденными обстоятельствами, которые могут возникнуть. Мне жаль.

Джек прочистил горло, поскольку ему нужно было задать последний вопрос директору. — Лейтенант Макинтайр? Куда ее направят?

— Не знаю, Джек. Я правда не знаю.

Коллинз на мгновение отвел взгляд. Он собирался сделать то, что поклялся никогда не делать — помешать карьере другого офицера.

— Доктор Компт… — Джек посмотрел директору в глаза. — Найлс, я хочу, чтобы ты настоял на том, чтобы Сару официально уволили. Я хочу, чтобы она осталась в Группе в качестве главы гражданского отдела.

— Джек, я…

Коллинз поднял руку. — Пожалуйста. Она согласилась бы добровольно выполнить любое опасное и глупое задание, на которое армия сочтет нужным отправить ее. Пожалуйста, Найлс, дергай за любые ниточки, но держи Сару в комплексе, когда все это закончится. Мне нужно только это, Найлз.

Комптон перевел взгляд с Джека на Элис. Джек на мгновение посмотрел в ее сторону, а затем опустил глаза.

Найлз внимательно посмотрел на Джека, затем поджал губы и медленно кивнул.

— Я настаиваю, что она нужна нам в Группе, может быть, мы сможем сделать это, не увольняя ее из армии. Президент может согласиться с моими пожеланиями, но со всем, что происходит, я не могу ничего обещать, Джек. — Комптон встал и вместе с Элис вышел из комнаты.

Джек Коллинз был ошеломлен. Он посмотрел на папки и понял, что все изменилось навсегда. Как он мог сообщить Саре, что они будут разлучены из-за грядущей войны?

Коллинз собрал свои приказы и приказы капитана Эверетта и начал подниматься, когда зазвонил его мобильный телефон. Он посмотрел на переход с «Европы», и его глаза сузились. Он уставился на короткое текстовое сообщение, которое «Европа» пропустила.

КАНЗАССКОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ ОПЛАЧЕНО, КАК ВЫ И НАДЕЯЛИСЬ. У НАС ЕСТЬ ВАШ ЧЕЛОВЕК.

Губы Джека превратились в длинную тонкую линию, испещренную ненавистью. Он увидел подпись внизу и понял, что информация верна. Убийца его сестры Линн был найден. Он просмотрел сообщение и еще раз взглянул на подпись.

АНРИ.

КОНАККЕНД, ГУБА

АЗЕРБАЙДЖАН

Называть небольшой анклав хижин из сырцового кирпича деревней было ошибочным утверждением даже по азербайджанским меркам. Пять или шесть жителей пасли стада и пастбища, которые давно были заброшены за сто лет до вторжения научных групп из Организации Объединенных Наций. Немногие оставшиеся старики наблюдали, как захватчики собрались в их маленьком горном доме, чтобы уйти после изнурительных шестинедельных поисков чего-то, чего там просто не было. Было использовано все современное оборудование, но в горном районе бывшей советской республики не было обнаружено никаких признаков аварии.

Сара Макинтайр, едва узнаваемая, поскольку шарф и шляпа скрывали большую часть ее лица, вручила последний контейнер с образцами почвы специалисту в кузове двух с половиной-тонного грузовика. Она услышала, как сержант русской армии выругался, когда тяжесть чемодана вывела его из равновесия, и он чуть не упал. Сара хотела рассмеяться, но слишком устала, чтобы сделать это. Она опустила шарф, покачала головой, поднесла к пересохшим губам бутылку с водой и выпила. Она оглядела пересеченную местность. Иногда она клялась, что чувствует запах моря в горном перевале. Каспийское море было всего в пятидесяти семи милях от нее, но она знала, что этот запах был скорее выдумкой, чем настоящим ароматом. Ей не терпелось выбраться из Азербайджана. Крушение тарелки, о котором сообщалось в 1972 году, просто не произошло в этом районе, если вообще произошло. Махджтик должно быть ошибся в местоположении.