Выбрать главу

— Этот мудак не только убил Линн, Анри, а это те удивительно патриотичные джентльмены, которые шесть месяцев назад напали на наш комплекс в поисках формулы Потрошителя. — Коллинз повернулся к человеку, стоявшему рядом с Викерсом.

— Не мы, а наш командир, мистер Смит. Только не говорите мне, что это вы отправили на тот свет его и его команду? — спросил худощавый.

— Будьте уверены. Убил всех ублюдков, — сказал Джек, глядя в твердые глаза человека в черном.

— Хватит этого дерьма — убей сукина сына! — сказал Викерс.

Мужчина отвернул оружие от Коллинза и выстрелил Викерсу в самую мясистую часть правой голени. Хирам вскрикнул и рухнул на ковер у стены.

— Вы должны хранить молчание, пока мы пытаемся во всем разобраться, мистер Викерс.

Джек был удивлен, но сдерживал выражение лица, пока Викерс в агонии катался по окровавленному ковру. Он посмотрел на командира группы.

— Что делаешь? — вопил он, пытаясь удержать раненую конечность.

— Вы больше не глава своего отдела, сэр. Мне сказали передать вам, что эту лажу больше нельзя терпеть. — Мужчина намеренно прицелился в лицо Хайрама Викерса, который закрыл глаза, когда кровь с его рук капала ему на лицо.

Джек упал на пол, когда переднее окно взорвалось в комнату, и появилось оружие с глушителем. Первая пуля попала в мужчину с пистолетом в обнаженной руке, и тот упал на пол. Джек упал на него. Анри пригнулся как раз в тот момент, когда мимо него пролетело три пули. Одна ударила мужчину сзади прямо в нос, и он упал, как мешок с картошкой. Двое мужчин, стоявших позади первого, упали на пол, когда входная дверь была выбита ногой. Еще несколько пуль попали в цель, попав мужчинам в их открытые спины.

Джек боролся с первым стрелком, затем выдернул оружие, когда был нажат спусковой крючок. Коллинз почувствовал, как их спаситель вбежал в квартиру и в коридор, где прозвучало еще несколько выстрелов, а его выстрел попал сопротивляющемуся мужчине в нижнюю часть подбородка. Пуля взорвалась в мозгу убийцы. Он обмяк. Анри пробежал мимо, взял одно из орудий у двух упавших мужчин и побежал к входной двери. Когда Коллинз с отвращением оттолкнул мертвеца в черном, он огляделся, но не увидел Хайрема Викерса. Он увидел кровавый след, ведущий от входной двери. Анри шагнул внутрь, а оружие с глушителем все еще дымилось после выстрела. Он покачал головой.

— Ваша цель только что скрылась за холмами, полковник. — Анри оглядел коридор и удивился, когда из спальни появилось знакомое лицо, волоча за воротник еще одного человека в черном. Он тоже был мертв.

— Всегда планируй свои операции моряк, ты это знаешь, Джек. — Карл Эверетт отпустил воротник мертвеца и оглядел остальных.

Коллинзу наконец удалось подняться на ноги и стряхнуть немного крови с обнаженной руки. Он посмотрел на Карла и покачал головой.

— Я думал, у тебя есть женщина, о которой нужно заботиться в Румынии? — Он подошел к двери и посмотрел мимо Фарбо. Машина Викерса исчезла. Джек посмотрел на пистолет в своей руке, затем бросил его на кушетку рядом с дверью.

— А, она вообще-то ушла от меня к другому мужчине, генералу Моссада. — Карл просунул свой девятимиллиметровый пистолет за пояс сзади. Он посмотрел на Анри и склонил голову. — Отлично, похоже, ты начинаешь общаться с персонажами, которые могут доставить тебе массу неприятностей.

— Ты не можешь быть здесь, Карл, — сказал Коллинз. — Я объясню позже, но ты не можешь быть рядом со мной.

— Что ж, если это не благодарность, я…

— Иисус Христос! — сказал голос позади Джека.

— Мы действительно теряем хватку, — сказал Анри, поняв, что они снова были застигнуты врасплох, когда он заметил человека с обнаженным оружием, стоящего в дверном проеме.

Коллинз повернулся и сразу же узнал агента ФБР из Группы.

— Агент Стимсон, как дела? — Джек вытер руку о белые занавески на окне.

Агент убрал оружие в кобуру и посмотрел на происходящее в квартире.

— Я не знаю, как, черт возьми, я объясню это моему боссу. — Специальный агент ФБР вошел внутрь и посмотрел на троих мужчин. — Джек, ты поставил меня в адское положение здесь.

— Как ты узнал, где нас найти? — Полковник перевел взгляд с Эверетта на человека, которого сам завербовал пять лет назад.

Стимсон посмотрел на Коллинза и покачал головой. — Откуда мне, черт возьми, знать, как ваши люди узнают об этих вещах? Я здесь всего лишь мальчик на побегушках. — Стимсон покачал головой, снова осматривая сцену, пытаясь понять смысл увиденного. — Ну, полагаю, сейчас это не имеет значения, Бюро получило приказ пару месяцев следить за нашим мистером Викерсом. Похоже, Овальному кабинету не нравятся некоторые группировки в Лэнгли, и он хотел бы начать дело не только на нескольких их оперативников.