— Послушайте меня, мистер Пичтри, если вы не поможете мне выбраться отсюда к черту, я сделаю что-то, что повесит не только меня, но и вас и еще нескольких человек.
— У тебя нет ничего ни на меня, ни на спикера Палаты представителей Кэмдена. Ты основал отдел, и именно ты стал изгоем и убил двух американских граждан, а также сотрудников агентства. Нет, я думаю, что лучший выход для тебя и твоей семьи — это провести церемонию выхода на пенсию самостоятельно. Или твои собственные Черные команды выследят тебя и сделают отставку самым жестоким образом — по-своему.
— Послушайте меня, я…
Викерс выругался, когда понял, что говорит в разорванную связь. Он закрыл мобильник, потом посмотрел на доктора, который вытирал руки полотенцем и смотрел в его сторону.
— Находишь в этом что-то смешное? — спросил он, медленно соскальзывая со стола.
— Да, собственно говоря, я нечасто лечу покойника. Могу я предложить вам бежать, спасая свою жизнь? — Он улыбнулся, когда начал поворачиваться к двери.
Викерс сердито сунул руку в пальто, вытащил автоматический пистолет 32-го калибра и шесть раз выстрелил в спину старого доктора. Он доковылял к упавшему человеку, когда тот перевернулся.
— Все еще находишь это забавным? — спросил он и выстрелил еще два раза в запрокинутое лицо.
Викерс повернулся и порылся в аптечке, пока не нашел обезболивающее, затем быстро проглотил три таблетки. Он протянул здоровую ногу и пнул доктора по голове, чтобы убрать с него пристальные и пустые глаза. Он покачал головой, поняв, что его будет искать все правоохранительное сообщество планеты. Он знал, что ему нужны рычаги воздействия, подобные которым убедили бы президента отказаться от его отставки. Он обошел убитого доктора и встал лицом к дальней стене.
— Я прикончу вас всех, прежде чем все это закончится, — сказал он, прислонив голову к большой настенной карте Соединенных Штатов. Он понял, что заблудился, когда глубоко вздохнул и выпрямился. Его глаза упали на карту, а затем переместились в западную часть Соединенных Штатов. Они сосредоточились на южной части разноцветной карты, и он медленно начал улыбаться, почти сразу почувствовав себя лучше от внезапного прилива вдохновения. Он отступил назад, посмотрев на карту, и его улыбка стала шире. Он знал, что нашел свою карту освобождения из тюрьмы. Его рука протянулась и ударила по тому месту, на которое он смотрел. Он улыбнулся полосе крови, которая оставила отметину. Затем он отвернулся и покинул ветхое офисное здание, в последний раз покинув Вашингтон.
На настенной карте было пятно красной крови, размазанное по маленькому городку в Аризоне, где Викерс освободился от своей дилеммы: Чато-Кроул — дом Махджтика.
«АЛАН ШЕПАРД»
СУДНО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВМС США
«Алан Шепард» поднялся на двенадцатифутовой волне, а затем слегка накренился на правый борт, когда его тупой, но мощный нос вырывался из пены морских волн, которые так внезапно ожили вокруг него. Он перешел от пятиузлового ветра и слабого моря к необходимости брать балласт, чтобы прочно удерживаться на воде. Его капитан наклонился вперед и посмотрел сквозь дворники, которые тщетно пытались очистить окна мостика. Клубящиеся небеса над головой принимали форму, которая совсем не нравилась молодому капитану. Он повернулся и посмотрел на своего старшего офицера.
— Я хочу, чтобы аварийно-спасательная служба была наготове возле шкафчиков с боеприпасами. Это будет время, когда мы узнаем, что кто-то ослабил свою нагрузку, потому что никто не ожидал этого час назад.
— Уже сделано. — Старший потянулся к панели управления как раз в тот момент, когда «Алан Шепард» снова повернулся, на этот раз влево. Молния осветила внутреннюю часть мостика, и ее молодой экипаж обменялся встревоженными взглядами из-за внезапного появления бури.
— Капитан, нас начинает бить сильное течение с правого борта. Нам трудно держать курс.
— Держите курс, доведите скорость до пятнадцати узлов. Я хочу выбраться из этого штопора. Это начинает походить на тайфун.
— Я слышал, что в Северном море неспокойно, но это просто невероятно, — сказал старший, когда наконец взял себя в руки и стабилизировался.
— Капитан, вам лучше взглянуть на это, — крикнул один из гражданских грузчиков. Он смотрел в бинокль и жестикулировал в сгущающейся тьме бушующей бури. Капитан схватил очки и повернулся к своему заместителю.
— Отправьте сообщение в Саут-Хэмптон и предупредите их об этом. Нужно сообщить об этом глубоководным нефтяным платформам — эта штука может разорвать их на части. Сообщите Королевскому флоту, что здесь может назревать ситуация.