Бежать! Бежать в госпиталь, к ней, к Мелиссе!
— Скалли! Скалли, постой. Скалли!!!
— Я должна быть там, Молдер! Я должна ехать туда! Я должна!
— Нельзя!
— Пуля предназначалась мне, понимаешь?!
— А ты?! Ты понимаешь?! Если они задумали тебя убить, то прежде всего будут искать или поджидать как раз в госпитале.
— Ублюдки!
— Вот именно, ублюдки. И стоит ли доставлять ублюдкам такое удовольствие, как самой подставляться?! Лучше мы их подставим. Ну, подумай сама. Возьми себя в руки и подумай!
— Молдер, лучше ты возьми меня в руки… Молдер, что же мне делать, Молдер?!
— Взять себя в руки… Хорошо, иди сюда, я тебя обниму… Тихо, Скалли, тихо. Знаешь, я ведь тоже был почти по ту сторону. Да нет. Я был по ту сторону. И, как видишь, выцарапался.
— Ты не сам. Тебя поднял Алберт Хостин. — . Значит, он сможет поднять и твою сестру!
— Да? Молдер, да?
— Да, Скалли, да.
— Но Алберт Хостин… он же остался в Нью-Мексико. Ни телефона, ни электронной почты, езды тридцать шесть часов.
— Он почувствует. Он сам приедет.
— Как?! Как он почувствует?!
— Этот — почувствует. Я-то знаю. Был случай убедиться. Просто думай о нем, призови его. Ну?
— Да, Молдер, да! Он ведь мне снился, Молдер, он мне снился!
— Это был не сон.
— Знаю, Молдер! Теперь знаю!
— Думай о нем, Скалли! Думай!
— Вот сейчас подумала.
— И я.
— И получится?
— Будем надеяться.
— Да, Молдер, да!.. Но Мелисса! Она сейчас там одна…
— Не одна. Там врачи. И там, не сомневаюсь, уже твоя мать. Ей наверняка сообщили… Она там, у изголовья.
…Она, мать, там, да. Ей сообщили…
— Моя дочь сюда поступила, к вам в госпиталь.
— Имя? Фамилия?
— Мелисса Скалли.
— Агент Скалли? Из ФБР?
— Нет. Это ее сестра.
— Минуточку… Да, есть такая.
— Она… как?
— Ей только что сделали операцию. У нее прострелен череп.
— О-о…
— Миссис! Миссис! Ну-ка! Нюхните! Еще! Теперь таблетку. Запейте.
— О-ох… К ней… можно?
— Пойдемте. Вас проводят. Сюда. Налево. Направо. Вот сюда.
Сюда: «Интенсивная терапия. Посторонним вход запрещен».
Она не посторонняя. Она мать.
Мониторы. Мерное попискивание. Капельница. Забинтованное-перебинтованное нечто на койке. Мелисса? И это Мелисса?
— Мелисс? Это я, мама. Я здесь, я с тобой.
— Миссис… Мы сделали все возможное при таком серьезном ранении. Она в коме. Мозг поврежден. Но мы предпринимаем все, что в наших силах. Мониторы работают круглосуточно.
— Я останусь подле нее.
— Сестра! Принесите миссис Скалли кресло поудобней.
— Мелисса, девочка моя, Мелисса. Это какая-то дикая ошибка, это ошибка, ошибка, ошибка…
Нью-Йорк, 42-я стрит 22 апреля, утро
Причитания безутешной матери про ошибку-ошибку-ошибку — без смысловой нагрузки. Причитания и есть причитания.
Но если про ошибку говорят собравшиеся вместе господа хорошие, соратники, в небезызвестном обширном кабинете на 42-я стрит, это отнюдь не причитания. Это «разбор полетов». И смысловая нагрузка — почти неподъемная.
Ходячий скелет (впрочем, в данный момент — сн. -тчий… в креслах), разумеется, далек от брызгания слюной, стучания кулаком по столу, громогласных проклятий. Ходячий (сидячий!) скелет сама невозмутимость, сама объективность, сама выдержка. Тем более и раздражает.
Мистер Никотин, разумеется, далек от внешнего проявления раздражительности — зачем еще и эту радость доставлять господам хорошим, соратникам! Абсолютная хо-лодпая враждебность у господ хороших, у соратппкои. Типичные бляди, сэр! Им только дай повод…
А Мистер Никотин дал повод, дал. Что там повод! Причину! И у ходячего (сидячего!) скелета все основания тыкать и тыкать носом в дерьмо Мистера Никотина:
— Заметьте, я всегда возражал против радикального решения по фигуранту Скалли. Но если бы я мог хоть предположить, что ваше радикальное решение настолько не сойдется с правильным ответом…
— Гарантию может дать лишь страховой полис! Не ошибается тот, кто ничего не делает, мистер Нопфлер.
— Считаете, что все мы ничего не делаем? За исключением вас, конечно! Вы у нас трудяга! Вы за истекшую неделю такого натрудили — век не разгребешь. Убитая женщина — сестра фигуранта Скалли. Как полагаете, фигурант Скалли удвоит усилия по расследованию обстоятельств преступления? Или утроит? Как полагаете, фигурант Скалли выйдет на нас завтра? Или уже сегодня? Или еще вчера?
— Все поправимо, все поправимо.
— О, как же, как же! И кто станет поправлять! Непосредственно вы? Или ваш на удивление неудачливый киллер?
— Он профессионал. Позвольте вам напомнить акцию по Вильяму Молдеру.
— О, как же, как же! Большой успех уникального мастера! Пристрелить в ванной больного и беспомощного старика! А позвольте, в свою очередь, вам напомнить акцию по Молдеру-младшему, по агенту Молдеру. Это ведь все тот же ваш уникальный мастер сначала спутал фигурантов, стреляя в окно, а при повторной попытке и вовсе попался?
— Чуть не попался.
— Попался, попался. Агент Молдер подловил его, как неопытного бойскаута. Агент Молдер узнал его в лицо и назвал по имени.
— Агент Молдер больше никогда и никому не назовет моего профессионала по имени. Я отвечаю не только за себя, но и за своих людей. Недоработки одного устранит другой.
— О, как же, как же! Недоработки устраните непосредственно вы?
— В моем распоряжении достаточно профессионалов.
— О, как же, как же! «Полярный волк»! Снимаю шляпу!
— Что вы имеете против «Полярного волка», мистер Нопфлер?
— Ровным счетом ничего. Он у вас забавный. Волк… Весьма забавный. «Ну, погоди!»
— Это вы мне?
— Это я не вам. Это название русского мультсериала. Аналог «Тома и Джерри».
— Вы на досуге смотрите мультфильмы?
— У меня не бывает досуга. Просто своего врага надо знать.
— Своего врага я знаю.
— М-м?
— Фокса Молдера. А вы о ком подумали?
— Конечно же, о Фоксе Молдере. Более ни о ком. Мы ведь с вами друзья, не так ли?
И все присутствующие — друзья, не так ли? Не так ли, друзья?
— Да-а… Таких друзей — за ручку и в музей.
— М-м?
— И в том музее каждого — на отдельный постамент, и — табличку: «Друг»! В качестве эталона. А вы о чем подумали?
— Конечно же, об эталонной дружбе. Более ни о чем. Вот и у фигуранта Молдера с фигурантом Скалли, знаете ли, была эталонная дружба. Она, кстати, уверена, что ее напарник жив. Откуда бы у нее такая уверенность? Желаемое за действительное? Или действительное, оно же и желаемое? Очень трудно потерять напарника, практически невозможно! Даже если против него брошены лучшие силы «Полярного волка». Не так ли?
— Фокс Молдер мертв. Я лично проследил за этим…
— И лично убедились? Сделали контрольный выстрел?
— Стрелять в горячий прах — только пыль поднимать.
— Допустим. А что дискета с икс-файлами? Вы заверяли всех нас, что изъяли ее у фигурантов. Можете нам ее показать?
М-да. Вопросец!.. Курение — вред, но таки позволяет держать паузу и казаться глубокомысленным. Но всему приходит конец. Сигарете тоже. А новую закуривать — уже неявное проявление внутренней сумятицы.
Потому — придавить окурок, словно презрительную точку поставить, и:
— Я не был заранее оповещен, что моя честность поставлена под сомнение!
— Так пленка у вас или нет?..
— У меня.
— Хотелось бы все-таки на нее взглянуть.
— И мне!
— И мне!