Выбрать главу

«Боже! Вот и все!» — подумал он, сжимая зубы, чтобы в момент смерти удержаться от крика, и сразу же ударился о землю, пролетев не больше десяти футов, и покатился по мокрой траве, свернувшись.

Он почувствовал руку на своем локте, помогавшую ему встать на ноги.

— С тобой все в порядке? — спросил Каннинг.

— Кажется. — Бирр подвигал руками. — Просто чудом, Гамильтон, но, с другой стороны, обычно так и бывает, когда ты рядом.

— Мы стремимся доставлять радость. — Каннинг на мгновенье включил свой фонарь, направив пучок света вверх. — Порядок, двинули. Вход в канализацию, о котором я тебе говорил, в пруду с лилиями, что на нижней террасе. — Они стали осторожно спускаться в темноте вниз, преодолели лестницу, обошли сбоку фонтан у ее подножия. Декоративный пруд с лилиями находился на противоположной стороне небольшой лужайки. С задней стороны пруда была стена, вода извергалась в пруд из пасти бронзовой головы льва. Бирр видел ее достаточно часто во время прогулок. — Порядок, пошли. — Каннинг сел, слез в воду, ее оказалось по колено. Он двинулся вперед, Бирр последовал его примеру и наткнулся на американца, который присел в темноте рядом с львиной головой. — Можешь потрогать, здесь решетка, наполовину в воде, — прошептал Каннинг. — Если мы сможем ее снять, то окажемся сразу в главной дренажной системе. Один туннель за другим на всем пути до самой реки.

— А если нет? — поинтересовался Бирр.

— Снова скудный паек и каменная камера, но это, как говорится, проблематично. А пока у нас есть десять минут до того как Шнайдер с этой чертовой овчаркой начнет обход сада. — Он достал из кармана короткий стальной прут, вставил его в бронзовую решетку с одной стороны и надавил на него как на рычаг. Они услышали щелчок, метал, изъеденный временем, сразу треснул. Каннинг сильно дернул, и в руках у него оказалась целиком решетка. — Видишь, Джастин, нужно уметь жить. Прошу.

Бирр опустился в воде на колени, включил фонарик и влез на четвереньках в узкий туннель, выложенный кирпичом. Каннинг пролез за ним следом и поставил на место решетку.

— Тебе не кажется, Гамильтон, что мы несколько староваты для бойскаутов? — прошептал Бирр, оглянувшись через плечо.

— Заткнись и двигайся, — ответил Каннинг. — Если мы доберемся до реки и раздобудем лодку до полуночи, у нас будет шесть-семь часов в запасе, прежде чем они нас хватятся.

Бирр полз вперед на руках и на коленках в воде глубиной фута два. Фонарик он держал в зубах. Через несколько ярдов он выполз в туннель диаметром футов пять, так что здесь уже можно было идти, чуть наклонившись.

Воды было не больше фута. Туннель круто уходил вниз, и запах в нем не был неприятным, он был похож на запах палых листьев, и еще так пахнет осенью в лодке на реке.

— Не останавливайся, — сказал Каннинг. — Как я узнал от садовника, отсюда уже недалеко до канализационной трубы, она выходит прямо в реку Инн.

— Запах уже чувствуется, — посетовал Бирр.

Еще несколько минут хода, и туннель, действительно, опустошался в главную сточную трубу миниатюрным водопадом. Бирр посветил фонарем на коричневые воды в хлопьях пены, которые неслись внизу в нескольких футах.

— Боже, ты чувствуешь эту вонь, Гамильтон? Это уже дело не шуточное.

— Ох, ну слезай, Бога ради. — Каннинг подтолкнул его, и Бирр свалился вниз, потеряв равновесие, и скрылся с головой. Он мгновенно вскочил на ноги, стоял и ругался, по-прежнему сжимая в руке фонарь.

— Это жидкое дерьмо, Гамильтон. Жидкое дерьмо.

— Сможешь помыться, когда доберемся до реки, — утешил его Каннинг, и спустился к нему вниз. — Теперь поторопимся.

Он пошел вниз по туннелю, светя вперед фонарем, Бирр шел за ним следом. Так они прошли ярдов шестьдесят-семьдесят, и туннель закончился глухой стеной.

— Вот и все, — сказал Бирр. — Славно потрудились. Придется возвращаться.

— Ни за что. Вода же куда-то уходит. — Каннинг положил свой фонарик в карман, сделал глубокий вдох и присел. Он мгновенно появился снова. — Так я и думал. Туннель продолжается на более низком уровне. Я пойду.

— Ты идиот, — сказал Бирр. — А если он тянется двадцать-тридцать ярдов, или еще длинней? У тебя не хватит времени, чтобы вернуться. Ты утонешь.

— Я рискну, Джастин. — Каннинг обвязал конец веревки вокруг пояса. — Я хочу выбраться отсюда, понимаешь? Я не собираюсь отсиживать задницу там наверху, в замке, и ждать, когда явятся наемные убийцы рейхсфюрера, чтобы меня прикончить. — Он протянул Бирру другой конец веревки. — Обвяжись вокруг пояса, если тоже хочешь попробовать. Если выберусь, то дерну за нее.