— …Это было вскоре после того, как Мастертона растерзали. Он попал в клетку с ними во время кормления, и здоровяк напал на него сзади. Чуть не сорвал с него скальп и откусил от бедра кусок размером с кулак. Две недели он не мог ходить, а если бы остался жив, то всю оставшуюся жизнь ходил бы с тростью. Но даже тогда этот придурок оправдывал иx, говоря, что это просто в их природе…
— …Но остальные, слава Богу, победили в споре. Мы перевезли стаю за пределы станции в небольшую лесистую зону, огороженную высоким забором безопасности, куда нас должны были доставлять специально для этой работы. Толкачи карандашей в Уайтхолле, конечно, подняли адскую вонь от цены всего этого, но мы получили то, что нам было нужно, когда Мастертон показал, что волков действительно можно дрессировать. Но даже это было мошенничеством; тот, кто цеплялся за него и добивался лучших результатов, был коротышкой из помета, и он выращивал его отдельно от остальных…
— …И оказалось, что его маленький питомец стал первой жертвой. Это было две ночи назад. Тревога зазвонилa, когда большинство из нас спало, и к тому времени, когда кто-то подумал что-то предпринять, было уже слишком поздно; стая вырвалась и отправилась на охоту…
— …Почти первым делом они нацелились на "любимый проект" Мастертона, как будто это оскорбляло их; Я видел по монитору, как они разорвали щенка на куски, а затем набросились на Мастертона, когда он попытался вмешаться. Я верю, что буду слышать его крики до самой смерти. Затем они переключили свое внимание на остальных. Когда они ворвались в лабораторию, я понял, что пора убираться отсюда к чертовой матери.
— И как тебе это удалось?
— Я направился к гаражу снегоходов и выскочил оттуда, а эти мерзавцы вцепились мне в задницу.
Он снова замолчал. Впрочем, я мог читать между строк; он еще много чего нам не рассказал, но в этот момент появился Уилко с горячим кофе, я взял свой и пошёл, чтобы поговорить с кэпом о том, что только что услышал.
Шериф слушалa, как я рассказываю историю этого человека.
— Ты думаешь, он сбежал и бросил всех?
— Думаю, именно это он и сделал, — сказал я. — И есть еще кое-что, о чем он нам не говорит. Кто знает, что мы там найдем?
— Нам действительно нужно добраться до станции и увидеть все своими глазами, — сказал кэп.
— А я поеду с вами, — добавилa шериф.
— У тебя есть свои люди, о которых нужно заботиться.
— Как только они все окажутся на ваших вертолетах, я думаю, с ними все будет в порядке. Но я не улечу с ними. Я иду с вами.
— Посмотрим, — ответил кэп.
— Ага, посмотрим.
И снова я напомнил себе, что никогда не должен играть с ней в карты; она была свирепой. Я уже собирался шутливо подразнить ее по этому поводу, когда Дэвис окликнул меня из-за двери.
— Они вернулись, и я думаю, что они что-то замышляют, — крикнул он.
Мы все отправились на разведку.
Вы когда-нибудь слышали, как собака пыталась добраться до кролика, который спрятался под садовым навесом? Слышится отчаянное царапанье и копанье, фырканье разочарования и, если дерево хорошее и крепкое, безошибочный скрежет проверяемых зубов и когтей. Вот на что это было похоже. Это звучало как будто их было трое, может четверо.
A мы были кроликами в этом сценарии.
— Они пытаются пролезть под наc, — сказал Дженнингс.
— Ни хрена себе, Шерлок? — ответил я и повернулся к шерифу.
— Они могут это сделать?
Она покачала головой и топнула ногой.
— Бетон, шесть дюймов[4]толщиной. Я былa здесь, когда его разливали. Мы построили это место, чтобы выжить практически во всем.
— Но есть что-нибудь ниже этого?
— Конечно, там есть подвал. Но дверь в него находится снаружи, сзади. У них нет никакой возможности добраться до нас. Доверьтесь мне.
Это немного облегчало необходимость прислушиваться к шуму, но не намного. Ублюдки, казалось, были полны решимости в своих усилиях. Местные жители становились все более пугливыми, некоторые из молодых явно были выбиты из колеи этим новым нападением.
— Вы можете что-нибудь сделать, шериф? — спросил один из мужчин. — Такое ощущение, что мы здесь, как крысы в ловушке.
Шериф Сью повернулaсь к капитану.