При реке Томи (Thoom) есть также люди, называемые киргизами; они не имеют никакого письма, молятся своим лукам и оружию, если они хотят быть здоровыми или если что-нибудь поймают; все они ездят верхами и очень привычны к войне; живут на большом пространстве, вплоть до монголов, имеют свои жилища на скалах и утесах, которые имеются там во множестве. При других реках, Кете (Keth,) и Чулыме (Sulim), живут татары и остяки, одни подле других; это разбойный народ, на которого нельзя положиться, т. к они не держат своего слова, кому бы его не дали.
Вниз по реке Оби, в сторону моря, живут самоеды (Samojedzen), народ, похожий на лапландцев и так же [как они] одетый; ездят они зимой на оленях, молятся чёрту, как и остяки. При большой реке Енисее (Jelisse) живут тунгусы, питающиеся водой и рыбой; их лодки сделаны из березовой коры, которую они умеют так просмаливать, что в них совершенно не проникает вода; они замечательно быстроходны. Дальше отсюда живут якуты, которые, как ” предыдущие, не знают ничего ни о боге, ни о чёрте. Около же Красноярска (Kjasnojar) живут различные язычники, которые называют себя по именам своих князьков. Главнейшие называются тубинцы [18]: они не знают никакого письма, очень привычны к войне, некоторые состоят в подданстве его царского величества, некоторые свободны;: иные, впрочем, дают также заложников в знак того, что они с его царским величеством хотят быть в мире. Вниз по третьей реке, Лене, живут язычники маленького роста [19]; эта река впадает в северное море, по которому дальше ездить невозможно (da man niclit weiter uber kan), так как (там) облака, во время непогоды, приближаются почти к самой воде.
На реке Даурской, которая некогда принадлежала португальцам [20], и где можно видеть еще многие, построенные ими, города, живут дауры [21] (Doeuren). В Сибири имеется еще одна большая река [22], которая выходит из Калмыкии, очень обильна рыбой и впадает в Ледовитое море, протекая по страшно большим лугам, без всяких лесов. Там живут различные язычники, не имеющие ни письменности, ни религии, очень непокорные (sehr rebellisch), главнейшие же из них называются брабанцы [23] (Brabantzich). Каждый, из выше перечисленных народов, имеет своих властителей, однако, владетель [всей] Сибири кочует с места на место [24] то с калмыками, то с другими народами, живет же он тем, что словит: он ведет большую войну с московитами, то с Астраханью, то с Казанью, то с Тобольском, то с Томском, и так далее; верные люди этого государя, которых он при себе, имеет, зовутся башкиры.
[1] Так наз. "Бабиновская дорога" в Сибирь шла из Москвы через Соликамск (Соль Камскую) - на Верхотурье (сл. выше, т. I, стр. 337), причем, между этими городами считалось 250 верст, а первым пограничным городом между Россией и Сибирью считался г. Верхотурье; естественной границей служил, однако, Урал. Ю. Крижанич также пишет: "Отправляющиеся из Москвы, проследовав пятьсот левк, достигают реки Камы и города, называемого Соль Камская. Здесь, из весьма глубоких колодцев, черпается соленая вода, ее вливают в железные сосуды и печью, отопляемой под-землею, выпаривают в соль. Место это есть конец России и начало Сибири. От сюда к югу простираются горы, весьма длинные, но не особенно высокие: они отделяют Россию от Сибири и Астраханскую землю от Калмыцкой" (А. Титов. Сибирь в XVII веке. М. 1890 г., стр. 163).
(обратно)[2] Слово "Камень" Доббин употребляет в том значении, в котором оно употреблялось тогда жителями приуральских областей для обозначения горы; можно было бы перевести "большую гору на большом скалистом хребте". Что касается названия Poyes - Nice, то оно относится к Уралу и является, вероятно, искажением названия "Каменный пояс", как полагает и Н. Hennin в своих "Кратких замечаниях", приложенных к книге Бранда (S. 439). Не имеется ли здесь в виду впрочем, не весь хребет в целом, но лишь гора Телпос - Из, в верховьях реки Щугора? Е. Замысловский (Герберштейн, стр. 131 - 135) убедительно доказывает, что эта гора, одна из высочайших вершин Урала, и есть та самая, которую русские называли "Столп", а скалистую горную цепь, к которой она принадлежит - "Каменным поясом".
(обратно)[3] сл. выше, в рукописи Неизвестного 1666 г., рассказ о деревне "Karaul" (см. выше, т. 1, стр. 338), т. е. о Лялинском карауле.
(обратно)[4] реки Туры.
(обратно)[5] т. е. Туринск, сл. выше, т. I, стр. 263 - 264.
(обратно)