Выбрать главу

Привітання графа було коротким, сердечним і чоловічим. Сильний потиск долоні, широка посмішка. Гордовитий батько, який вітає сина, що повертається з переможного військового походу, або ж вдячний сюзерен, який дає учту славетному васалу. Альтсін очікував ревіння сурм чи якихось інших інструментів, що супроводжували б цей вхід, аби підкреслити подію. Не дочекався, хоча учти в Високому Місті були рівною мірою як приводом для зустрічей, їжі й пиття, так і театральних вистав. Кожна дрібниця — від одягу до швидкості проходження гостей, глибина поклонів і ширина усмішки — несла інформацію та мала значення. Фіксувала позицію в ієрархії. Злодію було цікаво, в якій послідовності запрошені стануть підходити до столів. Як зграя диких псів? Від першого самця до паршивої шавки? І де в такому разі буде місце капітана ар-міттарської галери? Наприкінці, коли вже всі полумиски будуть опорожнені? Він не мав наміру вилизувати рештки соусів і, най йому грець, не мав наміру простояти цілу ніч у кутку, чекаючи на хід баронеси.

Але наступну годину він провів, продовжуючи розглядатися по залі. Якщо існувала черговість пропихання до столу, окреслена звичаєм, то йому, на жаль, не вдалося її розкусити, а от союз графа з Арольгом Виссерином, схоже, ще не був настільки зцементованим, як би то могло здаватися, бо, незважаючи на поплескування по спинах і театрально голосний сміх, за годину обидві групи так і не змішалися одна з одною. Він ніде не бачив самотнього Виссерина, оточеного рідними графа. І навпаки — Терліхи як вогню уникали довгого перебування сам на сам із Виссеринами. Обидві групи утримували дистанцію, наче дві зграйки риб, що випадково потрапили в одну й ту ж затоку.

Єдиним винятком залишався Евеннет-сек-Ґрес. Барон вільно кружляв залою, від групки до групки: тут заговорив, там пожартував, в третьому місці усміхнувся й обмінявся рукостисканням. Чоловіки дивилися на нього зі здивуванням, жінки — із захопленням, що обіцяло ночі, сповнені чуттєвістю. Альтсіну довелося кілька разів нагадувати собі, що надто довго дивитися на когось — це привертати увагу того, за ким ти стежиш. Тоді він відводив погляд від барона і з демонстративною цікавістю приглядався до решти гостей. 

Нарешті Дарвенія Левендер підійшла до нього, шелестячи шовками.

— Не ображайте гостинності графа, капітане, — защебетала. — Прошу скуштувати плодів моря — більшість із них ще вранці плавали в океані.

І стишивши голос, пробурмотіла:

— Люди починають про тебе розпитувати. Ти кидаєшся в очі, коли стирчиш тут, наче кілок. І не витріщайся так на барона.

— Якісь конкретні ідеї? — Альтсін усміхнувся іншим гостям і вирушив до столу.

— Уникай проблем і чекай мого знаку.

Залишила його біля полумиска, наповненого імператорськими креветками, та попливла кудись углиб зали. Альтсін потягнувся за тарілкою, наклав собі кілька штук, полляв соусом. Кинув погляд ліворуч і праворуч та, беручи приклад із більшості гостей, скористався для їжі малим срібним шильцем. Скуштував.

Це були найсмачніші креветки, які йому доводилося їсти.

* * *

— Зрештою, двоє людей у чорному поміж радісних кольорів таки мали зустрітися, — почув з-за спини.

Поволі розвернувся, ковтаючи їжу. Ферлес-ґур-Дорес стояв поряд один і привітно усміхався, не зводячи погляду з обличчя злодія. Альтсін знав, що зараз його зважують, міряють і оцінюють. І що він от-от стане класифікований або як той, хто може придатися, або як особа без найменшого значення. Від самого початку прийому, незважаючи на те, що він намагався не кидатися в очі, злодій вже відчував на собі кілька таких поглядів. Напевне, більшість гостей вже знали, яку роль він тут виконує, але на фоні подій у місті невідомий капітан міттарської галери значив для них менше, ніж носій риби, який вранці доставляє її в резиденцію. Лише той факт, що граф Терліх був схильний його прийняти, трохи додавав йому ваги.

Злодій демонстративно відшукав поглядом решту ґур-Доресів, що й надалі стирчали десь у кутку зали.

— Чи розумно отак ось покидати родину й друзів? — дозволив собі трохи звести брови.

— Як усі вже зауважили, двох моїх старших синів здолала таємнича хвороба, і вони не змогли тут з’явитися, хоча й дуже хотіли. Тож оскільки моєму роду не погрожує раптова та повна загибель, я вирішив ризикнути й підійти до незнайомого капітана, який притягує стільки уваги. Як зветься галера, якою ви припливли?