Выбрать главу

Видеть и прочитывать аллегории – еще одна черта того времени. «Открытие моральных прописей в Гомере, поиски других аллегорий начались еще в IV веке до нашей эры, особенно этим занимались неоплатоники»[19], – пишет в комментариях к понятию параболической поэзии Б. Викерс. Мы этот навык утратили, но, переносясь в ту эпоху, должны его в себе выработать.

Делия боролась за свои идеи одна, были люди, которых восхищала ее страстная убежденность. Они помогали ей, но не верили. Один в поле не воин – Делия не осилила вал непонимания, насмешек. Ее можно понять, она была абсолютно уверена, что Шакспер быть Шекспиром не мог, но она чувствовала, что и Бэкон один не мог им быть. Она отчаянно билась, но не видела путеводной звезды, которая привела бы ее к истине. И она сломалась душевно. Психика не выдержала, началось помрачение рассудка. Через два года после издания ее книги она умерла. Стратфордианцы до сих пор пишут о ней с иронией, а бэконианцы почитают мученицей, пострадавшей за их дело.

Читать главу Шенбаума о Делии Бэкон без неприязненного удивления нельзя. Так не пишут о поверженном враге, ушедшем из жизни полтора века назад. Но тон этот вряд ли случаен. Он отражает ту горчайшую обиду, что и по сей день гложет ортодоксальных шекспирологов, – нет ни одного прижизненного документального свидетельства, подтверждающего авторство Стратфордца. И сколько ни сердись, ни поноси противников, у Шакспера прав на авторство не больше, чем у других претендентов. Вот как Шенбаум объясняет мотивы, приведшие Делию к ее пониманию авторства: «Она сравнила Шекспира с Бэконом и всюду нашла параллели; и неизбежно сделала единственный вывод, бросающий вызов столетиям ортодоксального взгляда; уверенности, разумеется, ей придавало то обстоятельство, что они были однофамильцы» [20]. Подобные аргументы рассчитаны на доверчивую публику: вторая его часть (общая фамилия) дискредитирует первую часть (параллельные места). А ведь параллели у Шекспира и Бэкона – очень серьезный факт, до сих пор шекспироведами не объясненный.

Приведу лишь один пример из книги Бакстера «Величайшая литературная проблема»: «В работе “Успехи и развитие знания божественного и человеческого” (“The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the proficiency and advancement of Learning, divine and humane”, 1605, общепринятое название: “The Advancement of Learning”. – М. Л.) Бэкон переводит на английский мнение Аристотеля: “юноши еще не способны усвоить моральную философию” [21] (”young men are no fit auditors of moral philosophy”). То же мнение высказывает Шекспир в “Троиле и Крессиде”:

…young men, whom Aristotle thought Unfit to hear moral philosophy [22]. Act 2, sc. 2.
… юнцы, которых Аристотель Считает не способными постичь Моральной философии значенье [23].

Слово “moral” считают ошибочным переводом греческого слова “politikes”» [24].

В русском издании сочинений Бэкона в примечании к этой фразе Бэкона тоже говорится об ошибке: «Аристотель говорит, однако, не о моральной, а о политической философии. Эта ошибка, встречающаяся в “Advancement of Learning”, имеется у Шекспира в “Троиле и Крессиде” (акт 2, сц. 2, строки 165- 167)».

Одна и та же ошибка у Бэкона и Шекспира показательна, считают бэконианцы. Знаток Бэкона, крупнейший современный историк и комментатор Брайан Викерс так комментирует это место у Бэкона: «На самом деле в тексте Аристотеля речь идет о “политической науке”, куда Аристотель включал этику» («the text actually reads “political science”, under which Aristotle subsumed ethics» [25].). Комментатор Арденского Шекспира дает свое объяснение: «В XVI веке это термин политической философии, хотя прежние комментаторы полагали, что это одна и та же ошибка Бэкона и Шекспира. Мнение Аристотеля можно найти в его “Этике”, 1.3, (то есть в самом начале, где любой случайный читатель мог ее встретить), и она была хорошо известна; как бы то ни было, источником ее мог быть “Colloquies” (“De colloquiorum utilitate”) Эразма Роттердамского, где Эразм цитирует эту фразу Аристотеля».

вернуться

19

Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 188.

вернуться

20

Shoenbaum S. Shakespeares Lives. P. 387.

вернуться

21

Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. 2-е изд, испр. и доп. М.: Мысль, 1977. Т.1. Перевод Н.А. Федорова.

вернуться

22

Shakespeare W. Troilus and Cressida / Ed. by K. Palmer // The Arden Shakespeare (далее – A.Sh.). L., 1996. P. 167-168.

вернуться

23

Шекспир У. Полное собрание сочинений: В 8 т. Т. 5. М.: Искусство, 1959. С. 369-370. Перевод Т. Гнедич.

вернуться

24

Baxter Y.Ph. The Greatest of Literary Problems. Boston, 1915. P. 509-510.

вернуться

25

Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 659.