— Он вам и правда друг? — шепотом спросила Мари, ответно сжимая руку Энтони. Похоже, поведение Алроя испугало ее еще больше, чем прочая публика. Чего только стоила ледяная ладошка, дрожавшая в его руке.
— Да. По крайне мере, так было раньше.
«Если бы я знал! — крутилось в голове. — Если бы я мог угадать: играет он или и впрямь хочет помочь? Господи! Алрой — моя последняя надежда, но если он выкинет шутку, то лучше сразу пустить пулю в лоб. Кто поручится, что под этой холеной оболочкой сохранился старина Рой?»
— Он странный, — словно рассуждая вслух, продолжила Мари. — Смотрит в душу и вместе с тем, не ждет ответа. Врывается, будто вор, но ничего не берет…
— Что? — Энтони нахмурился, сверля взглядом спину Шелди-Стоуна.
— Это я… — Мари опять покраснела. — Не берите в голову, просто… Будьте с ним осторожны, мистер Джортан.
Энтони не ответил. Он еще надеялся, что старая дружба значит больше, чем рваный башмак. «В любом случае, пока я могу отказаться от сделки. Продам фамильные драгоценности — этого хватит, чтобы отсрочить платежи, а там будет видно».
— Леди и джентльмены! — выйдя на середину холла, торжественно произнес Дрю. Видимо, на этот вечер его назначили церемониймейстером. — Прошу всех подняться в зал.
Гости двинулись к лестнице, увлекая в своей массе и прислугу, сновавшую с подносами, и хозяина торжества, и Энтони с Мари.
Глава 12
Огромный зал с высокими потолками, освещенный золочеными газовыми горелками и стеариновыми свечами, наполнился людьми. Мужчины важно прохаживались вдоль столов с закусками и напитками, сбивались в стаи, рассказывая анекдоты не для дамских ушей и обсуждая дела. Женщины облюбовали стену с огромными окнами, вдоль которой стояли обшитые бархатом и шелком стулья. У леди были свои темы для разговоров: стиль ампир с бесстыдно прозрачными платьями и голыми руками, ставший модным в Париже, минувшие свадьбы богатых подруг, новая театральная постановка Джоржа Ковальски «Спящий ангел» и прочие сплетни высшего света.
Алрой довольно оглядывал присутствующих — половину из них он спокойно назвал бы сбродом, но пригласил именно затем, чтобы разбавить чопорную обстановку благолепия. Жеманные девицы, наигранно стыдливо прикрывавшие лица веерами, напыщенные джентльмены, не стеснявшиеся говорить о делах даже с набитыми ртами, престарелые «синие чулки», все еще мнящие себя привлекательными невестами… Над ними так легко и приятно было забавляться!
Наткнувшись взглядом на скромную фигурку в голубом приталенном платье, Алрой провел ладонью по усам. Мари… Он был слегка разочарован. Серый мышонок, прирученный Джортаном — милый, но не более. Среди разодетых в наряды с кринолинами и шлейфами женщин, она выглядела как полевой василек в букете заносчивых роз. Пожалуй, игра с ней не будет стоить и свечного огарка. Что ж, значит, придется ограничиться мучениями Энтони. Алрой неспешно склонил голову, отводя взгляд в сторону. Потянуть старому другу жилы, дразня заложницей… Это выйдет недурно, особенно, если сдабривать переговоры недвусмысленными намеками. Вон, как этот растяпа Тони вцепился в Мари, едва Алрой отпустил ее руку. Ревнивец! С ними всегда приятно играть, распаляя гнев сальностями и холодным благодушием.
— Надо же! Это дитя чрезвычайно похоже на ангела…
Алрой повернулся к говорившему. Рядом стоял сэр Лори Пинчер — сухожилый мужчина среднего роста с залысиной, седыми вихрами и маслеными блеклыми глазами. Ходили слухи, что рыцарский титул, полученный им по наследству от деда, достался Пинчерам за постельные заслуги перед королевой. Может, поэтому внучатый потомок старался всеми правдами доказать, что это не так. Лори настолько трясся над своей репутацией, что избегал игры в покер, бедняцких кварталов и хорошеньких девушек. Впрочем, по Лондону все равно ходили слухи, что сэр Пинчер тешит слабость к последним. Более того — сплетни о его похождениях неизменно сопровождались подробностями о жестоких выходках или насилии. Но в среде высшего света он все равно числился джентльменом с безупречной репутацией, не лишенным милосердия. Раз в год Лори Пинчер устраивал благотворительные балы, а собранные деньги посылал в общественную больницу Сент-Кэтрин.
Алрой проследил за его взглядом и внутренне усмехнулся. Похоже, на торгах наметился конкурент. Старикан Лори, которому пора бы подыскивать место на кладбище, разглядывал Мари с нескрываемым любопытством.
— Не вижу ничего особенного, — сухо ответил Алрой, беря бокал с вином и делая глоток.
— Не скажите, сэр Алрой, — в глазах Пинчера мелькнуло сладострастие, которое он тут же прикрыл учтивой улыбкой. — Девчонка чудо как хороша и так похожа… Впрочем, красота — проклятье для девушки ее сословия. Наверняка этот мальчишка уже испортил ее добродетель.
— Я располагаю иными сведениями, — лениво протянул Алрой. — Говорят, мистер Джортан от нее без ума, но не позволяет себе лишнего.
— Вы в это верите? — поднося к глазам пенсне, спросил сэр Лори. — За себя не буду говорить — я уже слишком стар, хоть и вдов, но не будь я Пинчером, да и годков на двадцать помоложе — не устоял бы.
«Старый развратник, — усмехнулся про себя Алрой. — Оставь тебя с ней наедине, ты уже запустил бы руки куда не следует».
— Ангел, говорите… А вот я не вижу в ней ничего интересного. Разве что, в ее горлышке скрывается ангельский голосок…
— Не удивлюсь, — сэр Лори оживился еще сильнее, в его глазах загорелся азартный блеск. — Вот только как это проверить?
— А вы попросите мистера Джортана об этой услуге. А я вас поддержу. Признаться, не хотелось бы разочаровываться во вкусах старого друга.
С лица Лори Пинчера тут же слезло вожделение. Он поджал губы, наверняка, сожалея, что не может забрать назад свои слова, вернул пенсне в карман и засуетился около стола, вслух обсуждая закуски. Алрой захохотал бы в голос от удачной шутки, если бы и сам не загорелся идеей вынудить Мари спеть. Гости порядком подзабыли про выкупную, пора бы снова наполнить зал пересудами. Алрой отставил бокал и решительно направился к Тони, но в этот самый момент на середину комнаты вышел Дрю и громко произнес:
— Леди и джентльмены, в честь именин моего хозяина и вашего большого друга играет оркестр французской оперетты Франсуа Ле Блена. Прошу джентльменов встряхнуть собравшихся дам кадрилью и вальсом.
Последняя фраза вызвала недоумение у собравшейся публики, но взорвавшийся задорной мелодией оркестр, всё это время наблюдавший за гостями с внутреннего балкона, сгладил наглость дворецкого. Мужчины помоложе оставили бокалы и собеседников и направились к рядам женщин, то тут то там вспыхивавших румянцем и бледневших от приглашений на танец.
Алрой замер у колонны, надеясь, что Энтони его не заметил. От досады хотелось топнуть и прикрикнуть на не вовремя вмешавшегося Дрю, но он исполнял приказ. К тому же — не побоялся произнести именно то, что хотелось хозяину.
Поведя плечами, Алрой вышел из укрытия и направился к еще не приглашенным женщинам, попутно сооружая на лице восторг и доброжелательность. На его счастье, среди поредевших представительниц прекрасного пола, мелькнуло знакомое лицо Алисии Мейси. Ловя на себе жадные взгляды стоявших тут же девиц на выданье, он подошел к тетке Тони и склонил голову.
— Надеюсь, танец с вами еще свободен? — учтиво произнес он, протягивая руку.
На рябом лице Алисии расплылась довольная улыбка, демонстрировавшая щербинку между передними зубами. Это черта ее внешности раздражала. В среде джентльменов Алрой шутил, что мисс Мейси может затягивать спагетти, не открывая рта. Ни смазливое лицо, с тщательно скрываемыми морщинами, ни искусственная мушка над губой, ни пышная грудь, топорщившая просторный в рукавах лиф, не могли сгладить неприязни. В первый же день знакомства Алрой решил, что никогда и ни за что не согласится спать с этой женщиной. Даже, если они останутся одни во вселенной и на их плечи ляжет нелегкая судьба возрождения человечества.
Вот только сама Алисия из кожи вон лезла, чтобы произвести на него впечатление. Она всякий раз первой заводила беседы, попирая этикет, не гнушалась коснуться как бы случайно, да и, как выяснилось, совершенно не посчитала за грех читать письма, адресованные ему. И если бы не комичные манеры Алисии и ее неловкие намеки, Алрой давно бы спустил собак по следам ее пышной юбки.