Выбрать главу

И Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлебы и вино. Он был священником Бога Вышняго.

И благословил он Аврама, и сказал: «благословен Аврам Богом Вышним, Который создал небо и землю.

И благословен Бог Вышний, Который предал врагов твоих в руки твои». И дал ему Аврам[210] десятину от всего[211].

Царь же Содомский сказал Авраму: «отдай мне мужчин, а коней возьми себе».

И сказал Аврам царю Содомскому: поднимаю[212] руку мою к Господу Богу Вышнему, Который сотворил небо и землю,

Что от нитки до ремня сапожного не возьму ничего твоего, чтобы ты не сказал: «Я обогатил Аврама»,

Кроме того, что поели отроки, и кроме доли мужей, которые ходили со мною; (только) Эсхол, Авнан, Маврий[213] пусть возьмут (свои)[214] части.

Глава 15

После сих событий[215], было слово Господне к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам, Я защищу тебя, награда твоя будет весьма велика.

И сказал Аврам: Владыко, Господи, что ты мне дашь? Я отхожу бездетным, а (есть)[216] сын Масеки[217], домочадицы моей, этот Елиезер из Дамаска[218].

И сказал Аврам: так как Ты мне не даешь потомства, то домочадец мой наследником моим[219] будет.

И тотчас был глас Господа к нему и сказано: не будет он наследником тебе, но тот, кто произойдет от тебя, он будет наследником тебе.

И (Он) вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если сможешь сосчитать их, и сказал: таково будет и потомство твое.

И поверил Аврам Богу и вменилось ему в праведность[220].

И сказал ему: Я (есмь)[221] Бог, выведший тебя из страны Халдейской, чтобы дать тебе в наследие сию землю.

И сказал он: Владыко, Господи! почему я узнаю, что наследую ее?

Он же сказал ему: возьми Мне телицу трехлетнюю, и козу трехлетнюю, и овна трехлетняго, и горлицу, и голубя.

И взял он[222] все это и разсек их пополам, и положил части одну против другой, а птиц не разсекал.

И слетелись птицы на тела, разрубленные пополам, и Аврам сидел подле них.

При захождении же солнца изступление нашло на Аврама и великий страх от тьмы[223] напал на Аврама.

И сказано было Авраму: твердо знай[224], что потомство твое пришельцем будет в земле не своей, и поработят их[225], и будут обижать и угнетать их четыреста лет.

Но над народом, которому они будут служить, Я произведу суд; а после того они выйдут сюда с большим имуществом.

А ты отойдешь к отцам твоим в мире и довольстве[226], в почтенной[227] старости.

В четвертом же роде возвратятся сюда, ибо грехи Аморреев до ныне еще не достигли (надлежащей) полноты[228].

Когда же закатилось солнце, появилось пламя, и[229] дымящаяся жаровня и горящия свечи, которые прошли между сими разсеченными (животными)[230].

В тот день дал Господь Авраму завет, говоря: потомству твоему дам землю сию, от реки Египетской до великой реки, Евфрата:

Кенеев, и Кенезеев, и Кедмонеев,

И Хеттеев, и Ферезеев, и Рафаинов,

И Аморреев, и Хананеев, и Евеев, и Гергесеев, и Иевусеев[231].

Глава 16

Но Сара, жена Аврама, не рождала ему, а у нея была раба Египтянка, по имени Агарь.

И сказала Сара Авраму: вот заключил меня Господь, чтобы я не рождала; итак, войди к рабе моей, чтобы мне иметь детей от нея. И послушал Аврам голоса Сары.

вернуться

210

Слав. Аврам соотв. — лук. спп., text. recept., а в алекс. нет.

вернуться

211

Псалмопевец (Псал. 109:4) и Ап. Павел (Евр. 7:1-25) раскрывают прообразовательное значение этого явления Мелхиседека.

вернуться

212

Клятвенно.

вернуться

213

Так как и они, по союзу с Аврамом (13 ст.), вероятно, участвовали в его походе.

вернуться

214

Оскобл. слав. своя нет соотв.

вернуться

215

Греч. слав. глаголех, гебраизм: в евр. — и слово и дело, событие. Так и здесь понимают в последнем смысле.

вернуться

216

Так дополняет Порфирий.

вернуться

217

Греч. — слав. сын Масек, евр. сл. соврем. гебраисты придают значение: владение (Gesenius, 1. с. 428 s.): сын владения владелец, обладатель. Синод. распорядитель. Порф. переводит соб. именем Масек, и LXX очевидно приняли собствен. именем, поэтому и мы не решаемся уклониться.

вернуться

218

Слав. Дамаск, у Порф. Дамаскинец, Синод. из Дамаска.

вернуться

219

Слав. сущ. наследник соотв. вульг. haeres, а по греч. глагол .

вернуться

220

Гал. 3:6.

вернуться

221

Оскобл. слав. есмь соотв. — коизл., 44, 53, 54, и мн. др., а в алекс., ват. нет.

вернуться

222

Слав, он соотв. в вульг. qui, а по греч. дат. п. .

вернуться

223

Греч. — слав. темен.

вернуться

224

Слав. ведый увеси.

вернуться

225

Слав. я соотв. общеуп. , а в алекс. ().

вернуться

226

Слав. препитан соотв. ; гл. — питаю, возращаю (ват., text. recept.), а в алекс. — погребенный.

вернуться

227

Греч. — слав. добрей.

вернуться

228

За коей следует справедливое наказание и погибель их.

вернуться

229

Греч. , слав. се — опускаем.

вернуться

230

Слав. растесании сими, т. е. упомянутыми в 10 ст. разсеченными животными.

вернуться

231

Отдам во владение потомству твоему.