Выбрать главу

И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному, сотворим ему помощника, подобного ему[30].

И создал Бог еще из земли всех зверей, и всех птиц небесных, и привел их к Адаму, видеть, кáк он назовет их, кáк и Адам назвал бы душу живую, тáк имя ей[31] (и было бы).

И нарек Адам имена всем скотам, и всем птицам небесным, и всем зверям земным[32], но Адаму не нашелся помощник, подобный ему.

И навел Бог изступление на Адама, и он уснул: и Он взял одно из ребр его и заполнил плотию место его.

И создал Господь Бог из ребра, которое взял у Адама, жену[33] и привел ее к Адаму.

И сказал Адам: это ныне кость от костей моих и плоть от плоти моей, она будет называться женою, ибо от мужа своего взята была сия.

Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится[34] к жене своей, и будут оба одною плотию.

И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.

Глава 3

И был змей, хитрейший[35] из всех зверей, существующих на земле, коих сотворил Господь Бог. И сказал змей жене: ужели[36] сказал Бог: не ешьте ни от одного древа райскаго?

И сказала жена змею: от всякого древа райского мы будем есть.

Только от плода древа, находящагося среди рая, сказал Бог: не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, дабы не умереть вам.

И сказал змей жене: не умрете смертью.

Ибо знал Бог, что в какой день вкусите от него, откроются глаза ваши и будете, как боги, знающие доброе и лукавое.

И увидела жена, что хорошо древо в пищу и что приятно для глаз видеть (его), и прекрасно разуметь[37]. И взяла от плода его и ела, и дала мужу своему с собою, и ели.

И открылись глаза у обоих, и узнали они, что наги были, и сшили листья смоковные и сделали себе препоясания.

И услышали глас Господа Бога, ходившого в раю после полудня, и скрылись Адам и жена его от лица Господа Бога среди дерев[38] рая.

И призвал Господь Бог Адама и сказал ему: Адам, где ты?

И сказал Ему: я услышал глас Твой, когда Ты ходил в раю, и убоялся, — ибо я наг, — и скрылся.

И сказал ему Бог[39]: кто возвестил тебе, что ты наг, если бы ты от древа, о котором Я заповедал тебе: «от одного сего не есть», не ел от него?

И сказал Адам: жена, которую Ты дал (быть) со мною, она дала мне от древа, и я ел.

И сказал Господь Бог жене: что это ты сделала? И сказала жена: змей обольстил меня и я ела.

И сказал Господь Бог змею: за то что ты это сделал, проклят ты из всех скотов и из всех зверей земных: на груди твоей и чреве будешь ходить и землю есть все дни жизни твоей.

И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ея, Он будет блюсти твою голову, а ты будешь блюсти Его пяту[40].

И жене сказал: умножая умножу скорби твои и стоны твои: в болезнях[41] будешь родить детей и к мужу твоему (будет) обращение[42] твое и он будет обладать тобою.

И Адаму сказал: за то что ты послушал голоса жены твоей и ел от древа, о котором Я заповедал тебе: «от сего единого не есть», от него ты ел, проклята земля в делах твоих, в скорбях будешь питаться от нея во все дни жизни твоей.

Терние и волчцы она произрастит тебе и будешь питаться полевой травой.

В поте лица твоего будешь есть хлеб твой, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят: ибо ты — земля и в землю отойдешь.

И нарек Адам имя жене своей: Жизнь, ибо она — мать всех живущих.

И сделал Господь Бог Адаму и жене его кожаные одежды и одел их.

И сказалъБог[43]: вот Адам стал, как один из Нас, в знании добра и зла, и теперь как бы не простер он руки своей и не взял от древа жизни и не съел и не стал жить вечно.

И изгнал его Господь Бог из рая сладости возделывать землю, из которой взят.

И изверг[44] Адама, и поселил его против рая сладости, и приставил Херувима[45] и вращающееся пламенное оружие[46] охранять путь к древу жизни.

вернуться

30

Греч. , слав. по нему.

вернуться

31

Слав. ему соотв. — лук. спп., text. recept., ват., а в алекс. .

вернуться

32

Слав. земным соотв. лук., компл. и мн. др. , а в алекс., ват. и др. .

вернуться

33

Букв. (у Порф.) построил ( ) ребро в жену.

вернуться

34

— слав. прилепится; оставляем, хотя и не особенно красивое, слово, оставленное в синодальном переводе здесь и в Евангелии (Матф. 19:5).

вернуться

35

Греч. — у Шлейснера: callidissimus, в синод. и у Штэйнберга: хитрее, у Макария хитрейший, слав. мудрейший; бл. Феодорит: "Моисей назвал мудрым змея, как самого хитраго".

вернуться

36

Греч. ί ὅ— слав. что яко?

вернуться

37

Т. е. знать добро и зло после вкушения его плодов.

вернуться

38

Греч. — слав. древа, переводится обычно в множественномъ ч. и в синод. и у Порфирия также мн. ч.

вернуться

39

Слав. Бог соотв. греч. ·- ват., text. recept., а в алекс. и др. нет, у Феотоки даже .

вернуться

40

По согласному изъяснению христианских богословов, в 15 ст. заключается обетование первоевангелия: вечная вражда злого духа с людьми и конечная победа над ним Семени жены, иже есть Христос (Гал. 3:16; Рим. 16:20; Ефес. 6:12).

вернуться

41

Слав. в болезнех соотв. вульг. dolore, а по греч. — скорбях.

вернуться

42

Т. е. полная зависимость от мужа, лишение главенства (Златоуст) и подчинение обманувшей обманутому.

вернуться

43

Слав. Бог — соотв. text. recept., ват., лук. , а в алекс. .

вернуться

44

Греч. — выкинул; "насильственно удалил" (Иннокентий Херсон.); слав. изрине.

вернуться

45

Слав. ед. ч. Херувима нет соотв., по греч. и по евр. мн. ч. и по отеческому пониманию Златоуста, Дидима, Евсевия, Иоанна Дамаскина, были херувимы приставлены, у Макария и Порфирия множ. число, только Феодорит разумеет "некое страшное" существо (ед. ч.). У Иоанна Дамаскина блюстители положил еси падшему древа животного херувимы (Октоих 2 гл. канон 6-я песнь 1-й тропарь воскр.). Но оставляем единственное число, принятое в слав., синодальном, и перев. Петербургской академии.

вернуться

46

Греч. — меч, сабля.