Выбрать главу

И узнаешь, что семя твое многочисленно и дети твои будут, как вся полевая трава.

И войдешь во гроб, как созревшая пшеница, во время сжатая, или как стог на гумне, во время свезенный.

Вот что мы узнали, это мы слышали, ты же заметь для себя[454], не сделал-ли ты чего?

Глава 6

И отвечал Иов и сказал:

Еслибы кто тщательно взвесил мой гневъ[455] и положил вместе на весы мои болезни,

То они тяжелее были-бы песка морского. Но, как кажется, слова мои неприятны[456].

Ибо стрелы Господни в теле моем. Их ярость испивает кровь мою: когда начну говорить, оне пронзают меня.

Что же? ужели напрасно[457] заревет дикий осел? разве не тогда, когда ищет пищи? или заревет громко вол, имея в яслях кормъ[458]?

Едятъ ли хлеб без соли? и есть-ли вкус в пустых словахъ[459]?

Ибо не может успокоиться душа моя: чувствую смрад в пище моей, подобный смраду льва[460].

О еслибы Он позволил исполниться прошению моему, и Господь даровал-бы мне надежду!

Пусть, начавши, Господь поражает меня, только до конца да не губит меня!

Да будетъ мне гробом город, на стенах коего я веселился в немъ[461]! не удержусь[462], ибо я не солгал в святыхъ[463] словах Бога моего[464].

Что за сила у меня, чтобы мне надеяться[465]? И какое у меня время[466], чтобы моя душа терпела (это)?

Ужели крепость моя (тоже), что крепость камня? или плоть моя — медная?

Или я не уповал на Него? Но помощь (Его) удалилась от меня.

Отреклась от меня милость. Господь не хочет посетить меня[467].

Не смотрят на меня самые близкие ко мне люди: они, подобно пересыхающему потоку или волнам, проходят мимо меня.

Те, кто меня боялись, теперь нападают на меня.

Какъ снег или смерзшийся лед, при наступлении тепла, тает и нельзя узнать, чемъ[468] он был,

Так и я оставлен всеми, погиб и стал бездомным.

Посмотрите на пути Феманские и дороги Савейския[469] разглядите,

И устыдятся надеющиеся на города и имущество[470].

Ныне же и вы наступаете на меня без милости: убойтесь, хотя-бы увидевши мои язвы!

Что же? просил ли я у вас чего? или требую от вас подкрепления,

Чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильныхъ[471] избавили меня?

Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.

Но, как кажется, слова[472] правдиваго мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.

Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего многоречия[473].

Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего?

Ныне, пред лицем вашимъ[474] я не солгу.

Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку)[475].

Ибо нет на языке моем неправды, и гортань моя не поучается-ли разуму[476]?

Глава 7

Не испытание-ли жизнь человека на земле? и не тоже-ли, что (жизнь) повседневнаго наемника жизнь его?

Или раба, который боится господина своего и жаждетъ тени[477]? или наемника, который ждет платы своей?

Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненныя даны мне.

Когда ложусь[478], то говорю: «когда (наступит) день»? когда же встану, опять (говорю): «когда (наступит) вечеръ»? Я пресыщен болезнями с вечера до утра.

Мое тело покрыто[479] гноем и червями[480], я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.

Жизнь моя быстрее беседы[481] прошла в тщетной надежде.

Вспомни, что моя жизнь — дуновение, и око мое более не возвратится видеть доброе.

Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,

Подобно облаку, удалившемуся с неба; ибо если человек сойдет во ад, то уже не поднимется,

И не возвратится в свой дом, и не узнает его более место его.

Посему и я не пощажу уст моих, буду говорить, находясь в нужде[482], открою уста мои, объятый[483] горестью души моей.

Ужели я — море или драконъ[484], что Ты устроилъ надо мною стражу?

Я говорил: «утешит меня постель моя, произнесу себе самому слово наедине на ложе моемъ».

(Но) Ты устрашаешь меня снами и видениями ужасаешь меня,

Освобождаешь от дыхания моего[485] душу мою и от смерти[486] кости мои[487].

Не вечно же я буду жить и долготерпеть. Отступи отъ меня, ибо тщетна жизнь моя!

Что такое человек, что Ты возвеличил его? и зачем обращаешь внимание на него?

И посещаешь его каждое утро и в покое[488] судишь его?

Доколе Ты не оставишь меня, и не отпустишь меня, пока я не проглочу слюны моей в болезни[489]?

Если я согрешил, что могу сделать Тебе, знающему человеческий ум? Зачем Ты поставил меня противником Своим, и стал бременем для Тебя?

вернуться

454

Гр. — букв. разузнай для себя, т. е. обозри свою жизнь и сделай вывод из сказаннаго в приложении к себе: не сделал-ли ты чего заслуживающаго страдания, а потому смиренно сознай правду Божию и терпеливо, без ропота, переноси Его "вразумление" (17 ст.). Такова основная мысль речей друзей Иова, от которой они не отказываются до конца беседы.

вернуться

455

Т. е. переносимый мною (как видно изъ 4-го ст.) гнев Божий (см. 3, 26).

вернуться

456

Гр. слав. зла (в древ. итал. mala), т. е. раздражаютъ лишь друзей и не оцениваются ими (см. 25 ст.).

вернуться

457

В синод. переводе на траве.

вернуться

458

Так и Иов без причины не стал бы жаловаться…

вернуться

459

Так и ваши слова не дают мне ничего отраднаго и "вкуснаго", как несоленая пища и пустыя речи (ср. 26 ст.). Олимпиодор.

вернуться

460

Мясо льва отличается резким и крайне неприятным запахом и никто из животных его не ест. Златоуст.

вернуться

461

Т. е. пусть я мирно скончался бы в родном городе. Олимпиодор.

вернуться

462

Т. е. от слов в защиту себя и истины (7, 11). Олимпиодор.

вернуться

463

Слав. святых соотв. ἅ— ват., а в алекс. .

вернуться

464

Не нарушил истину слова Божия и заповедей Господних. Олимпиодор.

вернуться

465

На возстановление здоровья и продолжение жизни.

вернуться

466

— срок и продолжительность моей жизни.

вернуться

467

Букв. посещение Господне презрело меня.

вернуться

468

Слав. что соотв. ὅ— в ват., text. rec., а в алекс. ὅ— где.

вернуться

469

Слав. Савонския по гр. , т. е. Савеев, Феман и Савея (в Аравии, вели обширную торговлю, через пустыню Аравийскую, в которой часто погибали их торговые караваны.

вернуться

470

Как имущество городских торговцев и они сами в пустыне гибнут, так и у Иова все погибло. Но друзья не должны к его бедности и несчастью презрительно относиться. Это можетъ всех постигнуть, подобно Феманитянам и Савеям. Олимпиодор.

вернуться

471

Слав. мн. ч. сильных соотв. — ват., а в алекс. ед. ч. , т. е. притеснителей, тираннов, в синод. мучителей.

вернуться

472

Оскоб. слав. суть нет соотв. чтения.

вернуться

473

Гр. ; букв. излияния слова; слав. мн. ч. словес соотв. ед. ч. (срав. 6 ст.).

вернуться

474

Букв. посмотрев на лица ваши; по русски: "глаза в глаза": или: на очной ставке; уклоняемся по синод. переводу для гладкости речи.

вернуться

475

Т. е. признайте меня, как и въ прежние дни, праведным человеком, а не тяжким грешником.

вернуться

476

Гр. — совести и ея требованиям, т. е. истинной и разумной морали я поучаюсь и ее возвещаю своими устами и гортанью.

вернуться

477

Для отдыха от работы на дневном жару.

вернуться

478

Слав. усну, по гр. — лягу: контексту это значение более соотв., чем слав., а потому оно принято во всех рус. переводах.

вернуться

479

Гр. — слав. месится, букв. загрязняется.

вернуться

480

См. прим. к 2, 9.

вернуться

481

Гр. праздной болтовни, легко начинающейся и кончающейся, неустойчивой по своему предмету и безследной по последствиям. Златоуст.

вернуться

482

В алекс. доб. , т. е. в тесноте духовной, в ват. и др. гр. и слав. нет.

вернуться

483

Гр. — взятый во власть; слав. сотеснен, сжат, по русски: "в тискахъ".

вернуться

484

Гр. — слав. змий, о коем подробнее говорит Господь в 40, 20–27.

вернуться

485

Слав. моего соотв. в ват., text. rec., а в алекс. нет.

вернуться

486

Т. е. от жизни, которая хуже смерти.

вернуться

487

Весь телесный состав, скрепляемый костями, по нашему: весь организм; т. е. приближаешь меня к смерти.

вернуться

488

Т. е. во время ночного покоя преследуешь его.

вернуться

489

Т. е. непрерывно, безостановочно преследуешь меня, не давая даже времени проглотить слюну; ср. 9, 18.