Если же (ныне) я заговорю, то не заболею-ли язвою? а если и замолчу, то чем менее страдать буду?[667].
Ныне же Он сделал меня изнуренным, безумным, согнившим, и овладелъ мною[668].
Я стал свидетельством (против себя) и возстала на меня ложь моя, в лице мне отвечала[669].
Будучи[670] во гневе, Он низложил меня, заскрежетал на меня зубами, стрелы разбойниковъ[671] Его пущены на меня.
Острымъ взором пронзилъ[672] меня, мечем поразил меня в колена, единодушно ринулись на меня[673].
Предалъ меня Господь в руки неправедных, нечестивымъ[674] повергъ[675] меня.
Когда я был спокоен, Он сокрушил меня, взял меня за волосы, вырвал (их)[676], поставил меня как цель[677].
Окружили меня (стрельцы), бросающие стрелы во внутренности[678] мои безпощадно, вылили на землю желчь мою.
Нанесли мне удар за ударомъ[679], сильные сделали набег на меня[680].
Вретище сшили на кожу мою, и сила моя погасла на земле.
Чрево мое сгорело от плача, а на ресницах моих тень смертная.
Но ничего неправеднаго нет в руках моих и молитва моя чиста.
Земля! не закрывай крови плоти моей[681], и да не будет места воплю моему.
И ныне, вот на небесах Свидетель мой и Защитникъ[682] мой въ вышнихъ[683]!
Да приидет молитва моя ко Господу, пред Ним да плачет око мое!
Да будетъ судъ[684] у человека пред Господом и у сына человеческаго пред ближним его!
Ибо определенные года наступили, и я пойду в путь, из коего не возвращусь[685].
Глава 17
Я погибаю волнуясь[686] духом, прошу гроба и не получаю.
Умоляю болезненно[687], но что я сделаю? Чужие[688] украли мое имущество[689].
Кто онъ[690]? Рукою моею да будетъ связанъ[691].
Ты закрылъ сердце ихъ[692] от разумения, посему не превозноси их.
Части (своей) он возвестит о бедствиях, а глаза (мои)[693] истаяли на сыновьяхъ[694].
Ты сделал меня притчею среди народов, я стал насмешищем для них.
Ослепли от гнева[695] глаза мои, меня все сильно поражаютъ[696].
Изумление[697] о сем объяло праведных, но праведник да возстанетъ[698] на беззаконника!
Верный же да держится пути своего, а чистый руками да восприиметъ смелость[699].
Итак, выступайте же все и подходите, ибо я среди вас не нахожу истины[700].
Дни мои быстро протекли, сосуды же сердца моего порвались.
Ночь я обратил в день[701], свет близок ко тьме[702].
Если бы я стал и ожидать[703], то ад — мне дом и во мраке[704] постлана мне постель.
Смерть называю своим отцом, а гной — матерью[705] и сестрою своею[706].
Где же после сего надежда моя и увижу-ли благо себе?
Или в адъ со мною сойдут, или вместе во прах сойдемъ[707]?
Глава 18
И отвечалъ Валдад Савхейский, и сказал.
Доколе ты не остановишься? подожди, чтоб и мы поговорили.
Зачем нам, подобно четвероногим, молчать пред тобою?
Тобою овладел гнев. Что-же? ужели, если ты умрешь, поднебесная будетъ не населена? или низвергнутся[708] горы съ оснований?
Да[709], свет нечестивых угаснет и не поднимется ихъ[710] пламя.
Светъ его — тьма в жилище (его)[711], светильник же (его)[712] в нем угаснетъ[713].
Пусть овладеютъ[714] имуществом его (люди) слабейшие, да низложитъ (его)[715] совет его[716].
Нога его пусть попадет в западню и запутается в сети.
Да будутъ поставлены[717] ему западни, и он даст превосходство[718] над собою жаждущим (его погибели)[719].
Скрыта на земле сеть для него и уловъ[720] ему (положен) на тропе[721].
Отовсюду да погубят его болезни, многие окружат его ноги в крайнемъ[722] голоде[723].
Необычайное[724] падение приготовлено ему.
Оконечности[725] ног его да будут поедены, (все) самое лучшее у него да погубит смерть[726].
Да удалится[727] от жилища его исцеление[728], да постигнет его бедствие по вине (против) царя[729].
Да поселится оно в шатре его в ночи его[730], пусть посыпаны будут серою все драгоценности[731] его.
Снизу корни его изсохнут, а сверху плодъ[732] его упадет.
Память о нем да погибнет с земли, и имени его да (не)[733] будет на поверхности[734] (ея).
671
Слав.
679
Слав.
681
"А умоляй Бога о помиловании меня и возвещай о невинности моих страданий, как об Авеле возвещала его кровь" (Быт. 4:10). Олимп. и Полихр.
684
Гр. — откровенная и правдивая защита дела. По сопоставлению с 22 ст., это — суд загробный и посмертный; ср. 14, 13–15.
686
Гр. ό—
687
— до утомления, с крайним усилием; слав.
688
Гр. ό— в богослуж. книгах сл. όзначит: злой дух, диавол. Не намек ли и здесь на козни злаго духа? И у Гомера это слово означаетъ врага (
691
И будет приведен на суд Божий (Полихроний). Т. е. злой дух да будет унижен Господом, какъ яснее Иов говорит в 26, 12–13.
694
В 3–5 стт. Иов говорит о своихъ страданиях: их никто не понимает и он передать может о них лишь небольшому количеству единомышленников, а глаза его истаяли в плаче о сыновьях своих.
699
Пусть не смущаются исходом моих страданий праведные люди и не уклоняются с своего праведнаго пути, как и я не уклонялся и не уклонюсь.
707
В евр., гр. и лат. т. вопросная, вполне уместная, форма придана этому стиху, только в слав. и (вероятно, по нему) в синод. переводах прямая форма, от коей мы уклоняемся к оригиналам.
713
Т. е. безследно, какъ безпотомственные, они исчезнут из мира. Полихроний; срав. 17 ст.
715
Гр. ίот — роняю, низвергаю, подвергаю несчастию; в слав.
716
Замыслами его воспользуются враги и погубят чрез них его;
719
Как животное, запутавшееся в сеть, постепенно себя закрепляет в ней и предоставляет себя во власть охотников, так и враги нечестиваго, жаждущие его погибели, овладеютъ им. Оскобл. дополняем по толкованию Августина и Олимпиодора.
721
Слав. ед. ч.
723
Желая погубить его, и без того страдающаго от сильнаго голода, т. е. и в страдании он встретит не сочувствие, а козни (гр. ί— Олимпиодор). А праведника, по словамъ Елифаза, Господь избавит от голода 5, 20, срав. Пс. 36:19.
729
Гр. ίᾳ ῇ. Т. е. тяжкое наказание, присуждаемое за преступление против царя, так называемое у Римлян: crimen laesae Majestatis — оскорбление Величества.
733
Оскобл. слав.