Выбрать главу

Да удалитъ Онъ[735] его из света во тьму.

Не будетъ он известен в народе своем и не сохранится в поднебесной домъ его.

Но в его владениях будут жить другие, о нем будут вздыхать младшие, а старших обнимет изумление[736].

Таковы дома неправедных и таково место незнающих Бога[737]!

Глава 19

И отвечалъ Иов, и сказал:

Доколе будете утомлять душу мою и низлагать меня словами? Знайте только, что Господь поступил со мною так.

Клевещете на меня и без стыда предо мною нападаете на меня.

Пусть бы я погрешил действительно, и у меня явилась[738] погрешность говорить слова, которых не следовало (говорить), и слова мои греховны и не ко времени (сказаны)[739].

Если же надо мною величаетесь и нападаете на меня с позором,

То знайте, что Господь ниспроверг меня и поднялъ надо мною ограду Свою[740].

Вот я посмеваюсь позору, не буду говорить[741], буду вопить, ибо нигде (нет) суда.

Кругом я огражден и не могу пройдти, пред лицемъ[742] моим Он тьму положил.

Славу[743] совлек с меня и снялъ венец с головы моей.

Кругомъ раззорилъ[744] меня, и я отхожу[745]. Он подсек, как дерево, надежду мою.

Гневом Своим воспылалъ[746] на меня и сочел меня как бы врагом:

Вместе собрались испытания Его на меня, а на путях моих окружили меня злоумышленники[747].

Братья мои отступили от меня, признали своими[748] чужих более, чем меня, и друзья мои стали немилостивы.

Ближние мои не остались при мне и знающие имя мое забыли меня,

Соседи дома и рабыни мои: я стал (как бы)[749] иноплеменником для них.

Раба своего зову, и он не слушает, устами своими я умоляю (его)[750].

Прошу[751] жену мою, ласково зову детей рабынь[752] моих,

Но они навсегда бросают меня; когда встану, они издеваются надо мною[753].

Гнушаются мною видящие меня, и любимые мною возстают на меня.

Въ коже моей сгнила плоть моя и кожа[754] моя только в зубах осталась.

Помилуйте меня, помилуйте меня, друзья! ибо рука Господня коснулась меня.

Зачем вы преследуете меня, как и Господь? разве плотию моею не можете насытиться[755]?

Кто бы дал (возможность) написать слова мои и положить в книге на веки?

И на дощечке[756] железной и олове, или на камнях вырезать их?

Ибо я знаю, что Присносущенъ[757] Имеющий искупить[758] меня

(И)[759] на земле воскресить[760] кожу мою, терпящую[761] это, ибо отъ Господа со мною это совершилось[762].

Это[763] я знаю в себе самом, это видели глаза мои, а не другой (человек), все это у меня совершилось во внутренности[764].

Если же и скажете: «что скажем против него и причину события[765] (всетаки) найдем в немъ»,

То убойтесь же и вы меча[766], ибо беззаконников постигнет ярость, и тогда они увидятъ[767], где их сила[768].

Глава 20

И отвечал Софар Минейский, и сказал:

Я не такъ думал возражать тебе в сем, и вы[769] знаете не более, чем и я.

Обидное вразумление себе я выслушал и дух разумения (моего)[770] отвечает во мне[771].

Ужели ты этого еще не знал издревле[772], какъ поставлен человек на земле?

(Ведь) веселие нечестивых необычайно гибельно[773] и радость беззаконников — пагубна.

Если бы достигли небес дары его и жертва его коснулась облаковъ[774],

То, когда он признает себя непоколебимымъ[775], тогда до конца погибнет, видевшие же его скажут: «где онъ»?

Какъ удалившийся сон, он не будет найден, как ночное видение, унесся[776].

Глаз, видевший его, более не увидит (его) и не узнает уже его место его[777].

Сыновей его погубят (люди) негодные[778], а руки его будут причинять[779] болезни.

Кости его наполнились грехами[780] юности его и съ ним в прахе будут лежать.

Если сладка в устах его злоба, он скроет ее под языком своим,

Не удержится от нея и не оставит ея, а соберет ее внутри гортани своей[781],

Но не сможет помочь себе: желчь аспидовъ[782] — во чреве его[783].

Богатство, неправедно собираемое, будет изрыгнуто, из храмины его[784] исторгнетъ[785] его Ангелъ[786].

Змеиный яд пусть он будет сосать, и умертвит его жало змеи.

Да не видит он молока[787] от стад и прибытка меда и масла коровьяго.

Напрасно и тщетно трудился: от богатства он ничего не вкусит, как от твердаго, несъедобнаго[788] мяса.

Ибо онъ дома многих безпомощных раззорил, жилище же (их) ограбил и не возстановил.

вернуться

735

Господь; слав. ед. ч. отринет соотв. — ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. — люди.

вернуться

736

Т. е. старшие и младшие возрастом, по сравнению с ним, ужаснутся при виде его погибели. Олимпиодор.

вернуться

737

Вся речь Валдада составляет ясный намек на судьбу Иова и предполагает в нем великаго грешника.

вернуться

738

Гр. водворяется, как бы ночует, отдыхает, бывает на дворе (ή — двор).

вернуться

739

Но этого в действительности не было.

вернуться

740

Гр. — укрепление, крепость; слав. ограду. Сделал неизвестными причину и исход моих страданий, стеснив меня ими и отняв у меня Свою помощь. Полихроний. Срав. 8 ст.

вернуться

741

Стараясь убедить кого-либо в своей правоте: презрительное молчание — лучший ответ на ваши речи.

вернуться

742

Слав. лицем соотв. ват. , а в алекс. — на дорогах.

вернуться

743

В алекс. доб. , в слав. и др. гр. нет.

вернуться

744

— проломал все укрепления, которыми я был огражден, т. е. лишил меня здоровья, чести, имущества, детей.

вернуться

745

Т. е. из настоящей жизни. 16, 22.

вернуться

746

Гр. — воспользовался, слав. употреби.

вернуться

747

— сидящие в засаде, слав. наветницы; срав. 16, 9 прим.

вернуться

748

Гр. познаша, гл. — употреблен в значении: признаю своим.

вернуться

749

Оскобл. слав. яко соотв. quasi — вульг., по гр. нет.

вернуться

750

В алекс. доб. , в вульг. illum и в евр. есть, в слав., ват. и др. нет.

вернуться

751

— становясь на колени умолял.

вернуться

752

— слав. подложниц. Но сл. имеет знач. невольница, рабыня (Коссович 2, 278. Это значение здесь уместнее славянскаго по снесению с 31, 1. 9 — 12.

вернуться

753

Букв. говорят на меня. Оставляем перифр. синод. перев.

вернуться

754

Гр. ᾶ — кости, придают филологи значение: кожа. Schleusner. 4, 133 р.

вернуться

755

Вид моих страданий разве не можетъ вас остановить от укоризн и грубых намеков?

вернуться

756

Гр. или — дощечка, на которой писали.

вернуться

757

— вечно текущий, вечно живущий, т. е. Бог.

вернуться

758

— освободить, избавить, слав. искупити соотв. евр. т.

вернуться

759

Оскобл. слав. и нет соотв. в гр. тексте.

вернуться

760

Слав. неопр. накл. воскресити соотв. ват. , а въ алекс. буд. вр. .

вернуться

761

— исчерпывающую бедствия и болезни.

вернуться

762

Под Искупителем толковники разумеют Господа Спасителя и имеющее Им совершиться воскресение из мертвых Иова. Knabenbauer. 1. с. 249 — 56 рр.

вернуться

763

Собственную невинность и зависимость от Господа своих страданий.

вернуться

764

Пережито и перечувствовано моим духом и телом.

вернуться

765

Гр. — слав. корень словесе, т. е. нечестие Иова, послужившее причиною его страданий и вызваннаго им словеснаго состязания Иова с друзьями, — признаете "корнемъ" всего события. Сл. придаем гебраистическое значение (евр. ); дело, событие.

вернуться

766

Слав. меча соотв. gladii — вульг. и евр. т., а в гр. — покрышки, повода, предлога для Господня суда, в алекс. — суда. По смыслу слав. перевода: бойтесь меча и суда Господня над вами.

вернуться

767

Слав. увидят соотв. — узнают; вероятно, собственный перифраз переводчиков.

вернуться

768

Гр. ὕ— слав. вещество, по алекс. код. — сила; но и сл. ὕзначит: пища и вообще все, чем поддерживаются силы человеческия, также: вино и т. п. (Hedericus. Lex. v. ὕ. Господень суд истребит все, на что надеялись грешники и друзья Иова, всю их "материю". Олимпиодор.

вернуться

769

И вы, оказывается. Вероятно, и друзья, и Иов разумеются.

вернуться

770

По гр. , по слав. нет.

вернуться

771

Я не могу сдерживать волнующих меня мыслей и чувств, оне сами, как бы против моей воли, заставляют меня говорить (как Елиуса — 32, 19–20).

вернуться

772

Т. е. всем известной, вековечной истины.

вернуться

773

Гр. падение страшно, в синод. кратковременно, 18, 12.

вернуться

774

Своею многочисленностию и обилием.

вернуться

775

Надеясь на свое фарисейское благочестие.

вернуться

776

Гр. (от — отлетаю — разлетелся и розсеялся.

вернуться

777

Ср. 18, 17–19. Пс. 36:36.

вернуться

778

Гр. ἥ— слав. меньшии, т. е. люди меньшей цены и нрав. достоинства; срав. 5, 4.

вернуться

779

Слав. возжгут. Т. е. его злыя дела будут причиною болезней для него (Пс. 50:11). Олимпиодор.

вернуться

780

Слав. грехами соотв. vitiis — вульг., а по гр. и евр. нет.

вернуться

781

Как самую лакомую пищу долго съ наслаждением будет пережевывать.

вернуться

782

Ядовитых змей.

вернуться

783

Т. е. злоба его повредит ему самому.

вернуться

784

Т. е. из тела — храмины духа (2 Кор. 5:1).

вернуться

785

Въ сию нощь душу твою истяжут (Лук. 12:20).

вернуться

786

В алекс доб. — ангел смерти.

вернуться

787

— соб. удоя, слав. отдоения.

вернуться

788

Слав. клоки не сожваемы и не поглощаемы, твердое мясо (по нашему: "как подошва"), котораго нельзя разжевать и проглонуть.