Выбрать главу

В какой земле обитает свет и где место тьмы?

Введешь ли меня в пределы их? да и знаешь-ли пути к ним?

Из сего я узнал бы, что ты тогда[1251] рожденъ и число лет твоих велико.

Входил-ли ты в хранилища снега, и видел-ли хранилища града?

Хранятся-ли они у тебя на время[1252] врагов, на день войны и битвы[1253]?

Откуда выходит иней[1254] или разносится южный ветр в поднебесной?

Кто проливаетъ[1255] сильный дождь и (указует) путь грому и молнии[1256],

Чтобы пролить дождь на землю безлюдную, на пустыню, в которой нетъ человека,

Чтобы насытить непроходимую и необитаемую (пустыню) и произрастить всходы растений?

Кто — отец дождю? и кто раждает капли росы?

Из чьего чрева выходит лед и на небе кто родил иней,

Который сходит, как текущая вода? лице нечестивца[1257] кто устрашает?

Познал-ли ты союз Плеяд и расторгал-ли ограду Ориона?

Или раскроет знамения[1258] небесныя в свое время? или вечернюю звезду за волосы ея привлечешь[1259]?

Знаешь ли перемены[1260] на небе, или одновременно бывающее под небомъ[1261]?

Призовешь-ли облако голосом? и послушает-ли оно тебя, с трепетом испустивши[1262] обильную воду?

Пошлешь-ли молнии, и оне пойдут-ли и скажут-ли тебе: «что угодно»[1263]?

Кто далъ женщинам мудрость ткать и искусство вышивать[1264]?

Кто исчислил мудростию облака, небо к земле склонилъ[1265]?

Прах былъ разлитъ[1266], подобно земле, но Я спаял его[1267], как камень о четырех углахъ[1268].

Поймаешь-ли львам добычу и насытишь-ли утробу[1269] змей[1270]?

Ибо боятся (их) в логовищах их и сидят в дебрях охотники[1271].

Кто приготовил пищу ворону? его птенцы взывают ко Господу, летают, ища пищи.

Глава 39

Знаешь ли время, когда рождают дикия козы[1272], (живущия)[1273] на каменистых утесах? видел-ли болезнь при рождении оленей?

Исчислил-ли месяцы беременности[1274] их? разрешал-ли болезни их?

Вскормилъ ли детей их в безопасности? удалишь-ли болезни их?

Извергнутъ детей своих, умножат род, (а дети) уйдут и не возвратятся къ ним.

Кто пустилъ дикаго осла на свободу? кто развязал узы его?

Я назначилъ пустыню жилищем ему и обиталищем ему солончаки.

Онъ смеется над городским многолюдством и не слышит угрозы сборщика податей.

Увидит онъ на горах пастбище себе и ищет всякой травы.

Захочет-ли работать на тебя единорог и ночевать у яслей твоих?

Привяжешь-ли к нему ремнем ярмо и будет ли он у тебя пахать борозды в поле[1275]?

Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика? предоставишь-ли ему работы свои?

Поверишь ли, что он возвратит тебе семя и ввезетъ тебе (его) в гумно?

Красивое[1276] крыло приятно[1277], окружено[1278] у аиста[1279] и перьями[1280],

Но онъ[1281] оставляет на земле яйца свои и на прахе согревает (их)[1282],

И забывает, что могут разбить их ногою и дикие звери потопчут (их)[1283]. он к детям своим, как бы не к своим, трудится напрасно без страха[1284],

Потому что Бог сокрыл от него мудрость и не уделил ему разума[1285].

Но когда придет время, он поднимется на высоту и посмеется над конем и всадником его.

Ты-ли далъ[1286] силу коню и шею его сделалъ[1287] страшною[1288]?

Ты-ли облек его всеоружиемъ[1289], а славную грудь его храбростью?

Копытомъ[1290] он землю роя, восхищается[1291] (своею) силою[1292] и выходит в поле[1293].

Встречая стрелы, он смеется и не отворачивается от меча.

Над ним играетъ[1294] лук и[1295] меч.

Во гневе он глотаетъ[1296] землю и не дождется[1297], пока затрубит труба.

А при звуке трубы, издает голосъ[1298], издалека чует битву, скачет и ржет.

По твоему ли научению стоит неподвижно (в воздухе) ястреб, распростерши крылья, смотря на юг?

По твоему ли повелению взлетает орел? а коршун, сидя в гнезде своем, живетъ

На вершине скалы, в месте недоступном?

Находясь там, ищет он пищи, издали глаза его наблюдают.

Птенцы его покрываются[1299] кровью: где будут трупы, тотчас и они обретаются[1300].

И продолжалъ[1301] Господь Бог, и сказал Иову:

Ужели Всесильный от суда уклоняется[1302], а обличающий Бога будет (один) отвечать Ему[1303]?

И отвечал Иов и сказал Господу:

вернуться

1251

При сотворении мира.

вернуться

1252

Слав. на час.

вернуться

1253

Как при Моисее и I. Навине град поражал вражеския полчища. Исх. 9:18–25. I. Нав. 10:11.

вернуться

1254

Гр. — слав. слана, как символ холода и мороза.

вернуться

1255

Букв. приготовил излияние — .

вернуться

1256

Гр. — №№ 68, 161, 252, компл., alex. char. min., у Ф. и — шуму, буре или — ват., text. rec. Слав. грома и молнии соотв. евр. т., вульг. sonantis tonitrui — звучащаго грома; есть: — звука грома — № 250. Но более, кажется, слав. переводчики руководились контекстом, а не оригиналами.

вернуться

1257

У Ф., alex. char. min., компл. — бездны, такъ и евр. т., а об. impii (Авг. и Иерон.), т. е. дождь, лед, иней и пр. (26–30 стт.) посылаются Богом в награду благочестивым и в наказание нечестивым, разумно и справедливо, а не случайно, и доказывают, не слепую лишь физическлтю силу в Боге, а моральную, правосудие Его и мудрость (срав, 37, 13. 16. прим.). По параллели с 40, 114; 41, 24, под нечестивцем, в более глубокомъ смысле, можно разуметь и злого духа.

вернуться

1258

Гр. — какое либо созвездие, например люцифер, гиады, и т. п. (Gesenius. Lex. 372 с.); слав. знамение — толковательный перевод (въ соотв. Быт. 1:14).

вернуться

1259

В 31–32 стт. разумеются созвездия и звезды, появление и движение коих не только не зависят от человека, но и неизвестны ему (Срав. 9, 9).

вернуться

1260

Гр. пременения, т. е. законы движения светил небесных.

вернуться

1261

Разнообразие в атмосферических явленияхъ на земле: в одних местах бури, в других тишина, в однихъ дождь, в других ясная погода; тепло и холод, и т. п.; — все это одновременно бывает в разных местах земли по воле Божией.

вернуться

1262

Гр. трепетомъ воды великия, т. е. обильным дождем.

вернуться

1263

Гр. — что есть? Т. е. исполнят-ли, как слуги, твои приказания?

вернуться

1264

В 36–37 стт. видна не только сила Господня, но и мудрое попечение о всем сотворенном, и прежде всего о человеке.

вернуться

1265

Устроив свод небесный в виде шатра. Олимпиодор.

вернуться

1266

, т. е. в первоначальном хаосе прах, или более тонкие части материи, и земля — более плотныя, были вместе "разлиты", пока не выделились в землю и окружающую атмосферу (Б. 1, 2 — 10).

вернуться

1267

, — т. е. (37 ст.) — небо. По справедливому, в контексте, толкованию Олимпиодора, под прахомъ разумеется атмосфера, окружающая землю и придающая небу пепельный или пыльный цвет. Она в своде небесном делается как бы твердою и "спаянною" вокруг земли.

вернуться

1268

Гр. — куб, всякий четыреугольный предмет. Т. е. сделал небо равномерным по всем направлениям, как кубический камень.

вернуться

1269

Слав. душы.

вернуться

1270

Слав. змиев соотв. — драконов, т. е. исполинскихъ размеров и чудовищных по своему виду животных, находящихся въ воде и страшных на земле. Срав. 40, 20–27 и 41 гл.

вернуться

1271

Когда завидят их охотники, от страха прячутся в непроходимыя лесныя чащи.

вернуться

1272

Гр. — антилопы, газели, бизоны, серны и т. п. дикия животныя, обитающия на скалах и утесах.

вернуться

1273

Слав. живущих нет соотв., следовало бы оскобить.

вернуться

1274

Гр. исполнены рождения, пользуемся синод. пер.

вернуться

1275

Подобно быку, или другому домашнему скоту.

вернуться

1276

Гр. — слав. веселящихся, коим любуются.

вернуться

1277

Слав. неелассагр. — (по алекс. и син. код., а в ват. нет)евр. , от שׂ — радоваться, от радости хлопать крыльями (Gesenius. Lex. 541); в синод. павлина.

вернуться

1278

Гр. — слав. зачнет, но гл. значит: обнимаю, охватываю, окружаю. Этим значением пользуемся.

вернуться

1279

Слав. асида соотв. гр. — ("благочестивая птица". Gesenius. 1. с. 221 s.).

вернуться

1280

Слав. несса соотв. гр. евр. — перо (Gesenius. 1. с. 469 s.).

вернуться

1281

Аист.

вернуться

1282

Т. е. яйца сами согреваются на земле солнечной теплотой и выводятся из них детеныши.

вернуться

1283

У Фильда доб. , у Иеронима еа, в слав. и др. гр. спп. нет, в евр. есть.

вернуться

1284

Не думая, что они легко могут погибнуть.

вернуться

1285

В 13–18 стт. речь идет, по мнению нынешних толковников, о страусе, который бросает свои яйца (Delitzch. Com. in Hiob. 474 s.). Иероним и Олимпиодоръ видели павлина, страуса и ястреба, их привлекательность по красоте перьев (павлина) и высоте полета, неразумие по охране детей, и зависимость от Бога. По нашему переводу, разумеется аист. Какую бы птицу ни разумели, все указывает на ея беззаботность о детях и неразумие в этом отношении.

вернуться

1286

Букв. обложил.

вернуться

1287

См. пред. прим.

вернуться

1288

"3вук, выходящий из его горла и шеи, бывает страшенъ" (Олимп.) — Здесь (19–25 стт.) разумеется военный конь.

вернуться

1289

Т. е. все внутренние и внешние органы его тела приспособлены к участию в битве.

вернуться

1290

Слав. копытом соотв. в вульг. ungula, по гр. нет.

вернуться

1291

Гр. ᾷ — слав. играет.

вернуться

1292

Сл. — переносим сюда, согласно мнению Шлейснера (1. с. 3, 126) и контексту, так и в синод. пер. и евр. тексте.

вернуться

1293

Т. е. на поле брани (25 ст.).

вернуться

1294

Гр. ᾶ, свободно во множестве испуская стрелы, но не устрашая его.

вернуться

1295

В алекс. добавл. — острый, в слав. и др. гр. нет.

вернуться

1296

потребит, в синод. глотает, т. е. бьет копытами, поднимает пыль и как бы вдыхаетъ ее.

вернуться

1297

Гр. не имать веры яти.

вернуться

1298

Букв. говорит: "хорошо".

вернуться

1299

Гр. — грязнятся, слав. валяются.

вернуться

1300

Матф. 24. 28.

вернуться

1301

Гр. — слав. отвеща; по контексту следует придать значение: продолжал речь, а не: отвечал, гл. — в значении: продолжаю речь, — употребляется у LXX в Зах. 6:4 и в Н. Зав. — Матф. 11:25, Марк. 11:14 и др. очень часто.

вернуться

1302

Букв. суд со Всесильным уклоняется. По мнению Олимпиодора, Господь указывает на Свое предыдущее молчание, как бы в знак уклонения от суда съ Иовом.

вернуться

1303

Подобно Иову, будет лишь выставлять свою правоту. Слав. Ему соотв. — 55, 106, 161, 248, 254, компл., 259, а об. ж. р. , т. е. — на суде, но первое чтение кажется правильнее по греч. словосочетанию: обычно соединяется с дат.: кому и вин. что.