Выбрать главу

Дальнейший период западной литературы, средневековой и новой, не имеет для православного богослова особого значения. [19] На востоке за то же время не появлялось экзегетических трудов на Пятикнижие, кроме толкований катэнарного характера Прокопия Газского. [20] Позднейшие, с конца XIX века, наиболее ценные католические толковательные труды на Пятикнижие следующие: Lamy [Th. J.] Commentarius in lib[rum] Geneseos. Mechliniae. 1883 г. Crellier L’Exode et Lévitique. Paris. 1886 г. [21] Hummelauer [F. de] [Commentarius in] L[ibrum] Genesis. Paris. 1895 г. Exodus-Leviticus. 1897 г. Numeri-Devteronomium. 1899–1901 гг. Hetzenauer [M.] Com[mentarius] in Genesim. Wien, 1910 г.

Протестантские труды: Keil [C. F.] Com[mentar] üb[er] die Bücher Moses (Genes-Deuteron). [22] Leipzig. 11861, 21866, 31878 гг. Strack [H. L. Die Bucher] Genesis, [Exodus, Leviticus und] Numeri [ausgelegt. Munchen,] 1892–1894, 1897 гг. На Бытие: Delitzsch, [Franz] 11852, 1872, 51887 гг. [23]

Русские экзегетические труды: [24] Митр. Филарет. Записки, руководствующие к основательному разумению книги Бытия. СПб. 1816. М. 1867 г. [25] Властов [Г. К.] Священная летопись первых времен мира и человечества, как путеводная нить при научных изысканиях: в [5] т. СПб. 1875–18[98] гг. [Т. 1: Книга Бытия. СПб., 11875 (обл. 1876). 680 с. разд. паг., 1 л. карт.; 21879 (обл. 1878). 520 с. разд. паг.]; прот. В. Нечаев (он же еп. Виссарион). Толкование на паремии из книг Моисеевых. М. 1876 и 1894 гг. [26] Толковая Библия, 1-й т. Пятикнижие Моисеево. СПб. 1904 г. У Вигуру в первом томе «Руководства» много дано объяснений отделов из Пятикнижия (М. 1897 г.). Ценно было для нас по обилию цитат из святоотеч. творений соч. о. [Д.] Поликарпова: Толкования св. отцов и учителей церкви на мессианские места Библии. Вып. I Законоположительные и исторические книги. СПб. 1914 г. У преосв. Порфирия есть перевод Быт.1–18 гл. и паремийных праздничных чтений из Пятикнижия. [27] Перевод сделан с Московского (1821 г.) издания перевода LXX с поправками в некоторых случаях по греческим и славянским паремийникам.

Из критико-текстуальных пособий было у нас новое издание вариантов перевода LXX: Brooke and Maclean. The Old Testament in Greek. Cambridge. Genesis. 1906. Exod.-Levit. 1909. Numbre a. Devteronomy. 1911. По сравнению с изд. Гольмеза здесь много пополнений, цитат из рукописей, особенно ценных для православного богослова, Афонских и Святогробских, много цитат из коптского, эфиопского, армянского, древнеиталийского переводов. Но не можем скрыть, что у Гольмеза есть чтения, не имеющиеся у Брука. А потому мы не забывали всегда справляться и у Гольмеза. Кроме того было издание: Lagarde. Librorum Veteris Testamenti canonicorum pars proir. Graece. Gottingae. 1883. Опыт издания лукиановской рецензии перевода LXX.

Прежде упоминавшиеся издания Тишендорфа, Свита, Вигуру, Гольмеза, Бабера, Шлейснера, Гезениуса, — также были под руками. При переводе Пятикнижия и исторических книг мы пользовались еще «Археологией» Иосифа Флавия, [28] так как она составлена более по переводу LXX, чем по еврейскому тексту, и дает не мало пояснений для первого. Ею пользовался очень часто и Феотоки, в своей Σείρα. Были, наконец, еще археологические и экзегетические монографии на отдельные главы, которые указываем в своем месте.

В виду сравнительной ясности и удобопонятности священного текста, особенно в обширных исторических отделах, мало у нас отведено места экзегетике. Мало помещено и критико-текстуальных примечаний, в виду исправности и ясности греко-славянского перевода. Вообще, подстрочный отдел у нас будет теперь короче, чем в учительных и пророческих книгах. Это сокращение вызывается ясностью священного текста.

вернуться

19

Из древнецерковной (до VIII в.) латинской литературы — в самом деле небогатой специ­альными толкованиями на книгу Бытия — можно еще указать CPL 82, 548—549, 1344, 1427. — Ред.

вернуться

20

PG 87. [CPG 7430. CPG IV, р. 187.]

вернуться

21

Скорее всего, имеется в виду следующее издание: La Sainte Bible. Texte de la Vulgate, tra­duction franqaise en regard. Avec commentaires. Vol. 1–25. Paris: Edition P. Lethielleux, 1871–1890. Vol. 3: La Genese et Introduction au Pentateuque. 464 p.; Vol. 4: L’Exode — Le Levitique — Les Nombres. 304, 204 p. — Ред.

вернуться

22

В библиографическом описании П. А. Юнгеров подразумевает два тома «Библейского комментария» на Пятикнижие, но далее приводит выходные данные только первого тома. Полное описание: I/1. Genesis und Exodus. Leipzig, 1861, 31878, 4Gieβen, 1893; I/2. Levitikus, Numeri und Deuteronomium. Leipzig, 1862, 21870, 3Gieβen, 31897. — Ред.

вернуться

23

Имеется англ. пер.: Delitzsch F. A New Commentary on Genesis. Vols. 1, 2 / Transl. S. Taylor. Edinburgh, 1888; Klock, 1978. Ср.: Keil C. F., Delitzsch F. Biblical Commentary on the Old Testament. 2. The Pentateuch / Transl. J. Martin. Grand Rapids: Eerdmans, 1956. — Ред.

вернуться

24

Дополнения к приведенной П. А. Юнгеровым русской литературе см. в конце Книги Бытия.

вернуться

25

Филарет (Дроздов), свт. Записки на книгу Бытия, руководствующие к разумению пись­мен ее и к испытанию духа ее, при посредстве сличения переводов с подлинником, мнений св. отец и толкователей, преимущественно же ясных и собою другие объясняющих мест самого Священного Писания: Из уроков, преподанных в С.-Петербургской Духовной Акаде­мии. СПб.: Тип. Иоаннесова, 1816. 10, XII, 734 с.; Он же. Записки, руководствующие к осно­вательному разумению книги Бытия, заключающие в себе и перевод сея книги на русское на­речие: В 3 ч. СПб.: Мед. тип., 1819. Ч. 1: Сотворение мира и история первого мира. 12, X, 219 с. Ч. 2: Первоначальная история мира и Церкви по потопе и происхождение избранного народа в Аврааме. 324 с. Ч. 3: Исаак, Иаков, Иосиф. 313 с. 3СПб., 1835; 4Изд. Моск. О-ва лю­бителей духов, просвещения. М., 1867 [без измен, со 2-го изд.]. 551 с. разд. паг. (ряд реприн­тов и переизд. в последние 15 лет). — Ред.

вернуться

26

М., 1871. 308 с. Переизд.: Виссарион (Нечаев), еп. Толкование на паремии из книги Бы­тия. СПб., 1998. 300 с. — Ред.

вернуться

27

Порфирий (Успенский). Образцы перевода с греческого. См. также первую публикацию: Образец первый. Бытие / / ТКДА. 1869. № 2. С. 1–36. — Ред.

вернуться

28

Flavii Josephi opera / Ed. [B.] Niese. Berol., 1887[–1890, 1955. Рус. пер.:] Иосиф Флавий. Иудейские древности / Пер. [Г.] Генкеля. [Т. 1–2.] СПб., 1900 [М., 1994].