Иов.5:26. И войдешь во гроб, как созревшая пшеница, во время сжатая, или как стог на гумне, во время свезенный.
Иов.5:27. Вот что мы узнали, это мы слышали, ты же заметь для себя[506], не сделал-ли ты чего?
Глава 6
Иов.6:1. И отвечал Иов и сказал:
Иов.6:2. Если бы кто тщательно взвесил мой гнев[507] и положил вместе на весы мои болезни,
Иов.6:3. То они тяжелее были-бы песка морского. Но, как кажется, слова мои неприятны[508].
Иов.6:4. Ибо стрелы Господни в теле моем. Их ярость испивает кровь мою: когда начну говорить, они пронзают меня.
Иов.6:5. Что же? ужели напрасно[509] заревет дикий осел? разве не тогда, когда ищет пищи? или заревет громко вол, имея в яслях корм[510]?
Иов.6:6. Едят ли хлеб без соли? и есть-ли вкус в пустых словах[511]?
Иов.6:7. Ибо не может успокоиться душа моя: чувствую смрад в пище моей, подобный смраду льва[512].
Иов.6:8. О если бы Он позволил исполниться прошению моему, и Господь даровал-бы мне надежду!
Иов.6:9. Пусть, начавши, Господь поражает меня, только до конца да не губит меня!
Иов.6:10. Да будет мне гробом город, на стенах коего я веселился в нем[513]! не удержусь[514], ибо я не солгал в святых[515] словах Бога моего[516].
Иов.6:11. Что за сила у меня, чтобы мне надеяться[517]? И какое у меня время[518], чтобы моя душа терпела (это)?
Иов.6:12. Ужели крепость моя (тоже), что крепость камня? или плоть моя — медная?
Иов.6:13. Или я не уповал на Него? Но помощь (Его) удалилась от меня.
Иов.6:14. Отреклась от меня милость. Господь не хочет посетить меня[519].
Иов.6:15. Не смотрят на меня самые близкие ко мне люди: они, подобно пересыхающему потоку или волнам, проходят мимо меня.
Иов.6:16. Те, кто меня боялись, теперь нападают на меня.
Иов.6:17. Как снег или смерзшийся лед, при наступлении тепла, тает и нельзя узнать, чем[520] он был,
Иов.6:18. Так и я оставлен всеми, погиб и стал бездомным.
Иов.6:19. Посмотрите на пути Феманские и дороги Савейские[521] разглядите,
Иов.6:20. И устыдятся надеющиеся на города и имущество[522].
Иов.6:21. Ныне же и вы наступаете на меня без милости: убойтесь, хотя-бы увидевши мои язвы!
Иов.6:22. Что же? просил ли я у вас чего? или требую от вас подкрепления,
Иов.6:23. Чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильных[523] избавили меня?
Иов.6:24. Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.
Иов.6:25. Но, как кажется, слова[524] правдивого мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.
Иов.6:26. Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего многоречия[525].
Иов.6:27. Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего?
Иов.6:28. Ныне, пред лицем вашим[526] я не солгу.
Иов.6:29. Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку)[527].
Иов.6:30. Ибо нет на языке моем неправды, и гортань моя не поучается-ли разуму[528]?
Глава 7
Иов.7:1. Не испытание-ли жизнь человека на земле? и не тоже-ли, что (жизнь) повседневного наемника жизнь его?
Иов.7:2. Или раба, который боится господина своего и жаждет тени[529]? или наемника, который ждет платы своей?
Иов.7:3. Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненные даны мне.
Иов.7:4. Когда ложусь[530], то говорю: «когда (наступит) день»? когда же встану, опять (говорю): «когда (наступит) вечер»? Я пресыщен болезнями с вечера до утра.
Иов.7:5. Мое тело покрыто[531] гноем и червями[532], я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.
Иов.7:6. Жизнь моя быстрее беседы[533] прошла в тщетной надежде.
Иов.7:7. Вспомни, что моя жизнь — дуновение, и око мое более не возвратится видеть доброе.
Иов.7:8. Не увидит меня око видящего меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,
506
Греч. γνῶθι σεαυτῷ — букв.
508
Греч. φαῦλα слав.
511
Так и ваши слова не дают мне ничего отрадного и «вкусного», как несоленая пища и пустые речи (ср. 26 ст.). Олимпиодор.
512
Мясо льва отличается резким и крайне неприятным запахом и никто из животных его не ест. Златоуст.
520
Слав.
521
Слав.
522
Как имущество городских торговцев и они сами в пустыне гибнут, так и у Иова все погибло. Но друзья не должны к его бедности и несчастью презрительно относиться. Это может всех постигнуть, подобно Феманитянам и Савеям. Олимпиодор.
523
Слав. мн. ч.
525
Греч. φθέγματος [в алекс. и 613, в др. φθέγμα] ρήματος — букв.
526
Букв.
527
Т. е. признайте меня, как и в прежние дни, праведным человеком, а не тяжким грешником.
528
Греч. σύνεσιν —
530
Слав.
533
Греч. λαλίας —